"el alcance del problema" - Translation from Spanish to Arabic

    • نطاق المشكلة
        
    • حجم المشكلة
        
    • نطاق مشكلة
        
    • حجم مشكلة
        
    • نطاق هذه المشكلة
        
    • حجم هذه المشكلة
        
    • مدى المشكلة
        
    • لحجم المشكلة
        
    • لمدى المشكلة
        
    • مدى انتشار المشكلة
        
    • مدى مشكلة
        
    • أبعاد هذه المشكلة
        
    • المشكلة ومداها
        
    • نطاق المشكل
        
    • المشكلة ونطاقها
        
    Los expertos de las Naciones Unidas en remoción de minas han visitado Rwanda para evaluar el alcance del problema. UN وقام خبراء إزالة اﻷلغام التابعون لﻷمم المتحدة بزيارة رواندا لتقييم نطاق المشكلة.
    La UNCTAD podría tratar de evaluar el alcance del problema y de encontrar una solución más constructiva para estos países. UN وأشار الخبراء إلى أنه يمكن للأونكتاد بذل جهود لتقييم نطاق المشكلة ومحاولة ابتكار حل أنجع لصالح هذه البلدان.
    El problema de la carencia de yodo se limitaba anteriormente a ciertas zonas del país, pero ahora el alcance del problema ha aumentado enormemente. UN وكانت مشكلة نقص اليود محصورة في بعض مناطق القطر، إلا أن حجم المشكلة تضاعف بشكل خطير.
    Una de tales funciones es el mantenimiento y la ampliación de la base de datos sobre minas terrestres para determinar el alcance del problema. UN ومن بين هذه المهام الاحتفاظ بقاعدة للبيانات المتصلة بالألغام الأرضية وتوسيع هذه القاعدة لتحديد حجم المشكلة.
    El propósito de esas misiones era evaluar el alcance del problema de las minas terrestres en cada país y determinar un plan apropiado para prestar asistencia en materia de remoción de minas de la manera más eficaz. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تقييم نطاق مشكلة اﻷلغام البرية في كل من تلك البلدان وتحديد خطة مناسبة لكفالة تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام بأقصى قدر من الفعالية.
    Además, la magnitud y el alcance del problema de las discapacidades ha aumentado en la región debido a las consecuencias de los conflictos civiles, la ocupación militar y la guerra del Golfo. UN كما أن حجم مشكلة اﻹعاقة ونطاقها في المنطقة يتزايدان نتيجة ﻵثار الاضطراب المدني والاحتلال العسكري وحرب الخليج.
    El Comité también está preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    72. el alcance del problema es tal que no podrá resolverse con un enfoque parcial. UN 72- وأردف قائلاً إن نطاق المشكلة يتجاوز القدر الذي يمكن حله بطريقة متجزئة.
    Sin embargo, esto no significa que el alcance del problema se haya reducido. UN غير أن ذلك ليس معناه أن نطاق المشكلة انحسر.
    Se preparaba un cuestionario para determinar el alcance del problema y cuáles serían los Estados afectados. UN وقد بدء في إعداد استبيان لتحديد نطاق المشكلة ومعرفة الدول التي يمكن أن تتضرر بها.
    No obstante, el principio de continuidad es en muchos sentidos condicional y ampliar la definición de conflicto armado ampliaría el alcance del problema. UN إلا أن مبدأ الاستمرارية شرطي في سبل عديدة، وأن توسيع نطاق تعريف النزاع المسلح سيزيد من نطاق المشكلة.
    Con todo, el alcance del problema exige cooperar y compartir responsabilidades a escala internacional. UN بيد أن حجم المشكلة يستدعي التعاون وتقاسم المسؤوليات على المستوى العالمي.
    Se llevará a cabo un estudio para determinar el alcance del problema. UN وستجرى دراسة استقصائية لتحديد حجم المشكلة
    También es causa de inquietud la limitada información disponible sobre el alcance del problema y el número de niños afectados. UN ومن بين دواعي قلق اللجنة قلة المعلومات المتاحة عن حجم المشكلة وعدد الأطفال المتأثرين بها.
    el alcance del problema de la deuda y sus consecuencias para los derechos humanos UN ثانيا - نطاق مشكلة الديون وأثرها على حقوق الإنسان
    Además, en las estadísticas no se realiza desglose alguno por sexo en lo que se refiere a golpes o lesiones, de manera que es difícil de evaluar el alcance del problema de la violencia contra la mujer. UN ولا يوجد باﻹضافة إلى ذلك أي تقسيم حسب الجنس في الاحصائيات المتصلة بحالات الضرب واﻹصابة، مما يعني أن ثمة صعوبة في تقييم حجم مشكلة العنف ضد المرأة.
    El Comité también está preocupado por la falta de información fiable, en particular estadísticas, sobre el alcance del problema. UN كما يقلقها نقص المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، عن نطاق هذه المشكلة.
    El Estado Parte debería explicar el alcance del problema, de qué manera se relaciona con la prostitución y si está también vinculado al turismo. UN وهي ترى أنه ينبغي للدولة الطرف أن توضح حجم هذه المشكلة وعلاقتها بالدعارة وما إذا كان للسياحة دخل فيها أيضا.
    Las estadísticas oficiales no reflejan plenamente el alcance del problema y la incidencia real de la violencia contra la mujer. UN والاحصاءات الرسمية لا تعكس بالكامل مدى المشكلة والمعدل الحقيقي لحدوث العنف ضد المرأة.
    7. De todas las respuestas recibidas sólo en la de Colombia se trató de exponer de forma detallada el alcance del problema. UN 7- تنمُّ الردود التي تم تلقيها عن أن كولومبيا هي البلد الوحيد الذي حاول توفير استعراض مفصل لحجم المشكلة.
    Reforzando los programas de divulgación a nivel de las comunidades y los mecanismos de notificación la Secretaría espera también llegar a comprender mejor el alcance del problema, estar más vigilante y responder mejor. UN وتأمل أيضا في تحقيق فهم أفضل لمدى المشكلة وتحسين يقظتها واستجابتها، وذلك بواسطة تعزيز الاتصال بالمجتمع وآليات الإبلاغ.
    Los países prioritarios se seleccionan sobre la base de criterios como el alcance del problema, el efecto de demostración potencial, el grado de preocupación internacional y el apoyo de donantes. UN ومن ثم فان البلدان ذات الأولوية يجري اختيارها بناء على معايير مثل مدى انتشار المشكلة والأثر المحتمل الذي يتركه عرضها والشواغل الدولية والدعم من جهات مانحة.
    Expertos en remoción de minas de las Naciones Unidas han visitado Rwanda para revaluar el alcance del problema de las minas terrestres. UN وقد قام خبراء في مجال نزع اﻷلغام، تابعون لﻷمم المتحدة، بزيارة رواندا بغية إعادة تقدير مدى مشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte realice investigaciones sobre la cuestión de la violencia en el hogar y los malos tratos a los niños que permitan determinar el alcance del problema y obtener información sobre el contexto socioeconómico y datos de análisis sobre las familias que enfrentan esos problemas. UN ١٢٥٣- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بالبحوث المتعلقة بقضية العنف المنزلي والاعتداء على اﻷطفال بغية تحديد أبعاد هذه المشكلة وتوفير المعلومات اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية والتحليلات المتعلقة باﻷسر التي تواجه هذه المشاكل.
    El Presidente del Tribunal Provincial de Santiago de Cuba informó a la Relatora Especial de que ya hacía tres años que dicho tribunal coordinaba las investigaciones sobre la violencia contra la mujer con miras a dar a conocer a los jueces la existencia y el alcance del problema. UN كما أبلغ رئيس محكمة محافظة سنتياغو دي كوبا المقررة الخاصة بأن محكمة المحافظة نسقت بالفعل منذ ثلاث سنوات البحوث المتعلقة بالعنف ضد المرأة من أجل تقييم القضاة لوجود هذه المشكلة ومداها.
    Además, las exhorta a utilizar plenamente este mecanismo para coordinar la asistencia y dar a conocer mejor el alcance del problema de los restos explosivos de guerra y la manera de enfrentarlo. UN وحثها على أن تستفيد استفادة كاملة من هذه الآلية لتيسير المساعدة وتحسين معرفة نطاق المشكل وسبل معالجته.
    Todavía no se sabe con certeza cuáles son la índole y el alcance del problema. UN ولا تزال طبيعة المشكلة ونطاقها غير واضحين إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more