Los descomunales gastos militares impiden el desarrollo económico y tienen repercusiones negativas sobre el alcance y el contenido de la cooperación económica internacional. | UN | فالنفقات العسكرية الباهظة تعوق النمو الاقتصادي وتؤثر تأثيرا ضارا على نطاق ومضمون التعاون الاقتصادي الدولي. |
A pesar de todo, el intercambio de opiniones contribuyó sobremanera a aclarar el alcance y el contenido de las cuestiones examinadas por el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | إلا أن تبادل اﻵراء ساعد إلى حد كبير على تبيان نطاق ومضمون المسائل التي يتناولها الفريق. |
A pesar de todo, el intercambio de opiniones contribuyó sobremanera a aclarar el alcance y el contenido de las cuestiones examinadas por el Grupo de Trabajo. | UN | إلا أن تبادل اﻵراء ساعد إلى حد كبير على تبيان نطاق ومضمون المسائل التي يتناولها الفريق. |
No obstante, la mayoría de los Estados representados juzgó también necesario aclarar e interpretar el alcance y el contenido de algunas de estas normas, e incluso desarrollar otros aspectos del derecho relativo a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | إلا أن معظم الدول الممثلة في الاجتماع رأت أن من الضروري توضيح وتفسير نطاق ومحتوى بعض القواعد، بل وتطوير نواح أخرى للقانون المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Además, había publicado una Guía al Convenio Nº 169 en la que se explicaban el alcance y el contenido de éste y sus consecuencias normativas y jurídicas. | UN | كما نشرت المنظمة دليلاً للاتفاقية رقم ٩٦١ يبين نطاق ومضمون الاتفاقية وآثارها السياسية والقانونية. |
El Gobierno define escrupulosamente el alcance y el contenido de las garantías, verifica su fiabilidad y asegura que estén fundadas en hechos. | UN | وتحدد الحكومة بدقة نطاق ومضمون التأكيدات، وتتحقق من التعويل عليها، وتتأكد من أنها تستند إلى وقائع. |
el alcance y el contenido de diversos derechos de minorías dependerá por supuesto de factores tales como las dimensiones del grupo, la duración de su existencia en el territorio del Estado, su carácter de pueblo indígena, de pueblo tribal, de minoría dispersa o concentrada en un territorio. | UN | وبطبيعة الحال فإن نطاق ومضمون مختلف حقوق اﻷقليات يتوقف على عوامل مثل عدد الجماعة وفترة وجودهم داخل أراضي الدولة وميزتهم كسكان أصليين، أو كقبليين، أو كأقلية متجمعة اقليمياً أو كأقلية مشتتة. |
Para aclarar el alcance y el contenido de los derechos humanos desde una perspectiva de género era necesario que los órganos de derechos humanos establecidos en virtud de tratados, entre otros, aplicaran un nuevo planteamiento. | UN | ويتطلب توضيح نطاق ومضمون حقوق اﻹنسان من منظور نوع الجنس وضع نهج جديد من جانب هيئات منها الهيئات الدولية المنشأة بمعاهدة حقوق اﻹنسان. |
Tenía por objeto presentar el proyecto de programa de trabajo propuesto por Seychelles en formato de matriz para examinar el alcance y el contenido de los programas nacionales de desarrollo sostenible y sus necesidades regionales e internacionales de ayuda. | UN | وكان الغرض من هذه الجلسة عرض مشروع مصفوفة برنامج عمل مقدم من سيشيل، كأداة من أجل استعراض نطاق ومضمون البرامج الوطنية للتنمية المستدامة واحتياجات دعمها الإقليمية والدولية. |
Desde 2004 las Naciones Unidas y la Unión Africana han reforzado la cooperación en el contexto de crisis como las de Darfur y Côte d ' Ivoire y han redefinido el alcance y el contenido de su colaboración para la gestión de los conflictos. | UN | ومنذ سنة 2004، عززت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي تعاونهما في إطار أزمات من قبيل دارفور وكوت ديفوار، وأعادا تعريف نطاق ومضمون الشراكة التعاونية في إدارة الصراعات. |
Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el alcance y el contenido de las obligaciones pertinentes en materia de derechos humanos relacionadas con el acceso equitativo al agua potable y el saneamiento que imponen los instrumentos internacionales | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن نطاق ومضمون التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول العادل على مياه الشـرب |
Se podrán organizar consultas con los Estados miembros para considerar el alcance y el contenido de las áreas temáticas, todas las cuales se basarán en el programa de trabajo de la UNCTAD. | UN | ويمكن عقد اجتماعات استشارية مع الدول الأعضاء بشأن نطاق ومضمون المجموعات المواضيعية، التي ستوضع جميعها استناداً إلى برنامج عمل الأونكتاد. |
Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el alcance y el contenido de las obligaciones pertinentes en materia de derechos humanos relacionadas con el acceso equitativo al agua potable y el saneamiento que imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن نطاق ومضمون التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول العادل على مياه الشرب والمرافق الصحية وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
El Comité recibió información limitada sobre el alcance y el contenido de diversas leyes y planes en materia de igualdad aprobados por varias comunidades autónomas. | UN | وزُوِّدت اللجنة بمعلومات محدودة عن نطاق ومضمون مختلف القوانين والخطط المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المعتمدة في عدد من المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La Comisión ha de examinar el alcance y el contenido de semejante obligación, con quién se contrae y lo que implica en la práctica. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة في نطاق ومضمون هذا الواجب، وفي الجهة التي يقع عليها عبء الاضطلاع به، وفي ما يترتب عليه من الناحية العملية. |
Seguimos pensando que, en el momento actual, cualquier iniciativa que pretenda cristalizar el proyecto de artículos en un tratado podría poner gravemente en peligro el amplio consenso que existe hoy día sobre el alcance y el contenido de dicho proyecto. | UN | وما زلنا نرى أن أي تحرك يتم في هذه المرحلة نحو بلورة مشاريع المواد في نص معاهدة سيؤدي إلى خطر لا يستهان به هو خطر المساس بالتوافق الواسع النطاق القائم الآن بشأن نطاق ومحتوى مشاريع المواد. |
En el informe se ofrece luego una definición de saneamiento en términos de derechos humanos, se analiza el alcance y el contenido de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el saneamiento, y se termina con conclusiones y recomendaciones. | UN | ويقدم التقرير عقب ذلك تعريفاً لخدمات الصرف الصحي من منطلق حقوق الإنسان، ويستكشف نطاق ومحتوى التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بخدمات الصرف الصحي، وينتهي بتقديم استنتاجات وتوصيات. |
Aunque algunas disposiciones contienen elementos comunes, en general, el alcance y el contenido de las cláusulas difieren. | UN | وتوجد بعض السمات المشتركة في أحكام معينة ولكن يوجد بصورة عامة اختلاف في نطاق الشروط وجوهرها. |
También se observó que solo debía examinarse la cuestión de si existía una norma consuetudinaria al respecto una vez que se hubiera analizado cuidadosamente el alcance y el contenido de esa obligación en los regímenes consuetudinarios vigentes, y que todo examen de esos regímenes requería contar con mucha más información de los Estados sobre su práctica. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا ينبغي النظر في مسألة وجود محتمل لقاعدة عرفية في هذا المجال إلا بعد إجراء تحليل دقيق لنطاق ومضمون الالتزام بموجب الأنظمة التعاهدية القائمة، وأن أي دراسة لهما تستلزم تقديم الدول لتقارير أوسع نطاقا عن الممارسة ذات الصلة(). |
28. En espera del logro del desarme completo, los Estados poseedores de armas nucleares deberían tratar de reducir y en última instancia eliminar la función que las armas nucleares desempeñan en sus estrategias de defensa y seguridad y dar garantías de seguridad a otros Estados. el alcance y el contenido de tales garantías deberían ser invariables y no deberían estar sujetos a límites geográficos. | UN | 28 - وأضاف قائلاً إنه إلى أن يتم تحقيق نـزع السلاح الكامل ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى من أجل إلغاء دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الدفاعية والأمنية، وإزالة تلك الأسلحة في نهاية المطاف وتقديم ضمانات أمنية إلى الدول الأخرى؛ وإنه ينبغي أن يكون مجال ومضمون هذه التأكيدات غير قابلين للتغيير وألاّ يكونا موضعاً لفرض حدود جغرافية. |
De hecho, había otras fuentes que servirían para determinar la naturaleza, el alcance y el contenido de la obligación. | UN | وفي الواقع، فهناك مصادر أخرى من شأنها أن تساعد على التعريف بطبيعة الالتزام ونطاقه ومضمونه. |
205. La Corte observa que ni el Estatuto de 1975 ni el derecho internacional general precisan el alcance y el contenido de las evaluaciones del impacto ambiental. | UN | 205 - وتلاحظ المحكمة أنه لا يرد تحديد لنطاق ومحتوى تقييم الأثر البيئي لا في النظام الأساسي لعام 1975 ولا في القواعد العامة للقانون الدولي. |