Asimismo, el Grupo estuvo de acuerdo en que el alcance y la índole de ese aumento requería aún más deliberaciones. | UN | اتفاقا بأن نطاق وطبيعة هــذا التوسيع يستلزمان |
Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. | UN | ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية. |
Tratará de contribuir a determinar el alcance y la índole de las reformas económicas necesarias y los factores determinantes del éxito en lo que respecta al desarrollo económico. | UN | ومن شأنه أيضا تحديد نطاق وطبيعة اﻹصلاحات الاقتصادية المحلية اللازمة؛ والعوامل المحددة للنجاح في التنمية الاقتصادية. |
La determinación de los detalles adecuados y de las combinaciones de métodos, procedimientos y técnicas variará según cual sea el alcance y la índole del acuerdo de limitación de armamentos y desarme y será un componente crítico de las negociaciones sobre un tratado específico. | UN | ويختلف تحديد التفاصيل الملائمة وتوليفة اﻷساليب والاجراءات والتقنيات باختلاف نطاق وطبيعة اتفاق الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، كما أنه عنصر حاسم في المفاوضات المعينة التي تجري بشأن المعاهدات. |
Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. | UN | وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء. |
Se ha empezado a estudiar el alcance y la índole del acoso sexual en el lugar de trabajo, y se ha publicado un folleto en que se especifica lo que es acoso sexual y se explican los recursos de que disponen las víctimas. | UN | وقد بدأ العمل في دراسة نطاق وطبيعة المضايقات الجنسية في أماكن العمل، وتم إصدار كتيب اعلامي يحدد ما هي المضايقة الجنسية ويوضح أنواع العلاج المتاحة لضحايا هذه المضايقات. |
La determinación de los detalles adecuados y de las combinaciones de métodos, procedimientos y técnicas variará según cual sea el alcance y la índole del acuerdo de limitación de armamentos y desarme y será un componente crítico de las negociaciones sobre un tratado específico. | UN | ويختلف تحديد التفاصيل الملائمة وتوليفة اﻷساليب والاجراءات والتقنيات باختلاف نطاق وطبيعة اتفاق الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، كما أنه عنصر حاسم في المفاوضات المعينة التي تجري بشأن المعاهدات. |
Además, la OSSI se reunió con dicho funcionario para determinar el alcance y la índole de sus funciones y examinó los documentos pertinentes relativos a los procedimientos de supervisión aplicados hasta la fecha. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقـد المكتب اجتماعا مع الموظف المسؤول لتحديد نطاق وطبيعة مسؤولياته، واستعراض السجلات ذات الصلة المتعلقة بإجراءات الرصد التي تم تنفيذها حتى الآن. |
Al establecerse éste, el alcance y la índole de las actividades relacionadas con las cuestiones indígenas que han de llevar a cabo las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se extenderán mucho más allá de la esfera de los derechos humanos. | UN | وبإنشاء المنتدى، سيتسع كثيرا نطاق وطبيعة الأنشطة المتعلقة بقضايا السكان الأصليين التي يتعين أن تضطلع بها الأمم المتحدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وذلك بشكل يتجاوز مجال حقوق الإنسان. |
Es probable que esta revisión tenga un impacto significativo en el alcance y la índole de las estadísticas sobre la situación en el empleo, y permita modificar el límite, a efectos de la medición estadística, entre el empleo y otras formas de trabajo. | UN | ومن المرجح أن يترتب على هذا التنقيح أثر كبير على نطاق وطبيعة الإحصاءات المتعلقة بحالة العمالة، وأن يؤدي إلى إحداث تغيير في الحدود الفاصلة، لأغراض القياس الإحصائي، بين العمالة وسائر أشكال العمل. |
Si bien el debate fue sustantivo y constructivo, y en él se aclararon las posiciones de los Estados Miembros, no se extrajeron conclusiones. Hubo una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad, pero se convino también en que el alcance y la índole de ese aumento del número de miembros requería más deliberaciones. | UN | ورغم أن المناقشة كانت موضوعية وبناءة وأوضحت مواقف الدول اﻷعضاء، لم يتم التوصل الى أي استنتاجات، وفي حين كان هناك تقارب في اﻵراء بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، فإن هناك أيضا اتفاق بأن نطاق وطبيعة هذا التوسيع يستلزمان مزيدا من البحث. |
a) Inicie un estudio sobre el alcance y la índole de los malos tratos y el abandono de niños; | UN | (أ) إجراء دراسة بشأن نطاق وطبيعة إيذاء الطفل وإهماله؛ |
a) Inicie un estudio para evaluar el alcance y la índole del trabajo infantil en todos los sectores; | UN | (أ) إجراء دراسة استقصائية لتقييم نطاق وطبيعة تشغيل الأطفال في جميع القطاعات؛ |
Pese a la intensificación de las medidas destinadas a mejorar la base de conocimientos sobre el alcance y la índole de la trata de mujeres y niñas, los datos siguen siendo poco fiables e insuficientes. | UN | 57 - وبالرغم من زيادة الجهود المبذولة لتحسين قاعدة المعارف بشأن نطاق وطبيعة الاتجار بالنساء والفتيات، فما زالت البيانات ناقصة ولا يعتمد عليها. |
“Hubo una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad, pero se convino también en que el alcance y la índole de ese aumento del número de miembros requería más deliberaciones.” (A/48/47, párr. 8) | UN | " في حين كان هناك تقارب في اﻵراء بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، فإن هناك أيضا اتفاق بأن نطاق وطبيعة هذا التوسيع يستلزمان مزيدا من البحث " . )A/48/47، الفقرة ٨( |
“Hubo una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad, pero se convino también en que el alcance y la índole de ese aumento del número de miembros requería más deliberaciones.” (Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo octavo período de sesiones, A/48/47, párr. 8) | UN | توسيع عضويــة مجلــس اﻷمــن، فإن هناك أيضا اتفاقا بأن نطاق وطبيعة هذا التوسيــع يستلزمان مزيدا مـن البحــث " . )الوثائــق الرسميــة للجمعية العامة، الدورة الثامنة واﻷربعون، A/48/47، الفقرة ٨( |
“Hubo una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad, pero se convino también en que el alcance y la índole de ese aumento del número de miembros requería más deliberaciones.” (A/48/47, párr. 8) | UN | " في حين كان هناك تقارب في اﻵراء بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، فإن هناك أيضا اتفاقا بأن نطاق وطبيعة هذا التوسيع يستلزمان مزيدا من البحث " . )A/48/47، الفقرة ٨(. |
Hubo una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad, pero se convino también en que el alcance y la índole de ese aumento del número de miembros requería más deliberaciones. | UN | وفي حين كان هناك تقارب في اﻵراء بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، كان هناك أيضا اتفاق بأن نطاق وطبيعة هذا التوسيع يستلزمان مزيدا من البحث " . |
Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. | UN | وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء. |
No se dispone de datos suficientes sobre el alcance y la índole del acoso sexual en el sector de salud y bienestar de la juventud. | UN | لا تتوفر بيانات كافية عن مدى وطبيعة التحرش الجنسي في قطاع الصحة ورفاه الشباب. |
a) Encuestas por hogares para medir la experiencia de la población, como víctima, en materia de corrupción; en esas encuestas se analizan el alcance y la índole de la corrupción con que se enfrentan los ciudadanos cuando utilizan servicios públicos; | UN | (أ) الدراسات الاستقصائية التي تشمل الأسر المعيشية لتقدير مدى معاناة الناس باعتبارهم ضحايا للفساد؛ إذ تقوم هذه الدراسات بتحليل مدى وطبيعة الفساد الذي يواجهه المواطنون عند استعانتهم بالدوائر العمومية؛ |