"el alcance y la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نطاق وتطبيق
        
    • النطاق المناسب
        
    • بنطاق وتطبيق
        
    Se trataba de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación de las disposiciones del Código de Conducta. UN وهو دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    Aunque el Comentario no forma parte del Estatuto ni del Reglamento del Personal, es una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación de las normas establecidas en el Código de Conducta. UN ومع أن الشروح ليست جزءا من النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، فهي دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق قواعد المدونة.
    La Comisión es el foro apropiado en que se puede considerar el alcance y la aplicación de la jurisdicción universal. UN 26 - إن اللجنة هي المحفل المناسب للنظر في نطاق وتطبيق الولاية القضائية العالمية.
    Las cuestiones que conviene aclarar son el alcance y la aplicación de los deberes de no discriminación, así como de los deberes relacionados con los derechos sustantivos y de procedimiento que reflejan la situación vulnerable de estos grupos. UN والقضايا المطروحة تشمل نطاق وتطبيق واجبات عدم التمييز وكذلك الواجبات المتعلقة بالحقوق الإجرائية والموضوعية الخاصة التي تعكس حالة الفئات المستضعفة.
    d) Dilucidar si las autoridades responsables de la competencia pueden utilizar sus atribuciones en materia de defensa de la competencia, y en qué modo, con miras a participar en los actuales debates sobre el alcance y la aplicación de los derechos de propiedad intelectual. UN (د) ما إذا كانت السلطات المعنية بالمنافسة تستخدم، وكيف تستخدم، قدراتها المروجة للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الجارية حول النطاق المناسب لحقوق الملكية الفكرية وانطباقها؛
    No obstante, constituye una guía oficial publicada por el Secretario General, para uso de la administración y del personal, sobre el alcance y la aplicación de las reglas del Código de Conducta. UN إلا أنها دليل رسمي، ينشره اﻷمين العام لكي تستخدمه اﻹدارة والموظفون فيما يتعلق بنطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    De hecho, en muchos precedentes recientes de la jurisprudencia, una instancia superior de la judicatura mantuvo, protegió y defendió la Constitución en cumplimiento de su juramento judicial y limitó el alcance y la aplicación de leyes incompatibles con la Constitución las que, por consiguiente, se consideraron automáticamente nulas. UN بل كانت هناك في اﻵونة اﻷخيرة قضايا كثيرة تمسك فيها رجال القضاء العالي بالدستور وتولوا حمايته والدفاع عنه، عملا بقسم مهنة القضاء الذي أدوه، وعمدوا الى تقييد نطاق وتطبيق القوانين غير المتمشية مع الدستور، التي تعتبر بالتالي لاغية تلقائيا.
    En el período de que se informa, el Comité respondió a 14 consultas o solicitudes de orientación presentadas por Estados Miembros y relacionadas con el alcance y la aplicación de la medida de congelación de activos. UN 36 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجابت اللجنة على 14 استفسارا أو طلب توجيه من الدول الأعضاء بشأن نطاق وتطبيق حظر الأسلحة أو تدابير تجميد الأصول.
    El Sr. Abu (Malasia) dice que el informe del Secretario General confirma que el alcance y la aplicación de la jurisdicción universal siguen siendo objeto de debate político y jurídico y que su ejercicio varía considerablemente, como ponen de manifiesto las decisiones de los tribunales internacionales y los textos académicos. UN 26 - السيد أبو (ماليزيا): قال إن تقرير الأمين العام يؤكد أن نطاق وتطبيق الولاية القضائية العالمية لا يزالان إلى حد كبير موضوع مداولة سياسية وقانونية وأن ممارسة الولاية القضائية العالمية تتنوع إلى حد كبير، حسبما تؤكد قرارات المحاكم الدولية والكتابات الأكاديمية.
    Las Naciones Unidas, en su calidad de organización mundial, están en condiciones de coordinar las actividades con otros organismos que trabajan en este campo, como el Grupo Especial de Expertos Financieros, el Consejo de Europa y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas, de la Organización de los Estados Americanos y de ampliar el alcance y la aplicación de medidas que resulten eficaces contra el blanqueo de capitales. UN ونظرا لما تتمتع به اﻷمم المتحدة من دائرة دعم عالمية فهي في وضع يمكﱢنها من التنسيق مع المؤسسات اﻷخرى العاملة في هذا المجال، كفرقة العمل المعنية بالتدابير المالية، ومجلس أوروبا، ولجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ومن توسيع نطاق وتطبيق التدابير التي تثبت فعاليتها ضد غسل اﻷموال.
    19. Ampliar el alcance y la aplicación de las reformas jurídicas e institucionales para luchar contra todas las formas de trato discriminatorio hacia los migrantes en situación irregular y los solicitantes de asilo, velando en especial por la protección de los derechos de los grupos vulnerables (Bangladesh); UN 19- أن توسع نطاق وتطبيق الإصلاحات القانونية والمؤسسية من أجل التصدي لجميع أشكال المعاملة التمييزية ضد المهاجرين غير النظاميين وملتمسي اللجوء، مع التركيز بصفة خاصة على حماية حقوق المجموعات الضعيفة (بنغلاديش)؛
    69. Las delegaciones nórdicas acogen complacidas los progresos logrados por la Comisión en el tema " Obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) " , que tiene gran importancia práctica, ya que los Estados y otros sujetos de derecho internacional frecuentemente deben determinar el alcance y la aplicación de los convenios pertinentes. UN 69 - وقال إن وفود بلدان الشمال ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في موضوع " الالتزام بتسليم المطلوبين أو محاكمتهم (مبدأ التسليم أو المحاكمة) " ، وهو موضع أهمية كبيرة من الناحية العملية حيث أن الدول وغيرها من أشخاص القانون الدولي تواجه في كثير من الأحيان مسألة تقرير نطاق وتطبيق الاتفاقيات المتصلة بذلك.
    e) Dilucidar si los organismos que se ocupan de la competencia podrían utilizar sus atribuciones en materia de defensa de la competencia, y de qué modo, con miras a participar en los debates en curso sobre el alcance y la aplicación de los derechos de propiedad intelectual, así como a celebrar consultas con los organismos que se ocupan de los derechos de propiedad intelectual; UN (ه) ما إذا كانت السلطات المعنية بالمنافسة قد تستخدم، وكيف يمكن أن تستخدم، قدراتها المروجة للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الجارية حول النطاق المناسب لحقوق الملكية الفكرية وانطباقها، ومن اجل التشاور مع السلطات المعنية بحقوق الملكية الفكرية؛
    e) Dilucidar si los organismos que se ocupan de la competencia podrían utilizar sus atribuciones en materia de defensa de la competencia, y de qué modo, con miras a participar en los debates en curso sobre el alcance y la aplicación de los derechos de propiedad intelectual, así como a celebrar consultas con los organismos que se ocupan de los derechos de propiedad intelectual. UN (ه) ما إذا كانت السلطات المعنية بالمنافسة قد تستخدم، وكيف يمكن أن تستخدم، قدراتها المروجة للمنافسة من أجل المشاركة في المناقشات الجارية حول النطاق المناسب لحقوق الملكية الفكرية وانطباقها، ومن اجل التشاور مع السلطات المعنية بحقوق الملكية الفكرية؛
    Por tanto, las inquietudes de Uganda sobre el alcance y la aplicación de la jurisdicción universal no deben interpretarse en el sentido de que el país desea impedir que los autores de crímenes abominables rindan cuentas de sus actos. UN وبالتالي، لا ينبغي فهم مخاوفها في ما يتعلق بنطاق وتطبيق الولاية القضائية العالمية على أنها ترغب في حماية مرتكبي الجرائم البشعة من المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more