"el alto el fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقف إطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار
        
    • وقف لإطلاق النار
        
    • وقف اطلاق النار
        
    • ووقف إطلاق النار
        
    • إطلاق النار التي
        
    El Gobierno estableció y declaró un alto el fuego indefinido, al tiempo que los maoistas declararon el alto el fuego únicamente durante tres meses. UN وعليه أعلنت الحكومة وقف إطلاق النار بصفة نهائية في حين لم يعلن الماويون وقف إطلاق النار إلا لمدة ثلاثة أشهر.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad de ayudar a mantener el alto el fuego entre Israel y Gaza. UN وإن مجلس الأمن يتحمل مسؤولية في المساعدة على الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل وغزة.
    Cualquier acción militar israelí en territorio de la República Árabe Siria pone en peligro el alto el fuego. UN وأي عمل عسكري تقوم به إسرائيل داخل الجمهورية العربية السورية يعرض وقف إطلاق النار للخطر.
    Ambas partes violaron el alto el fuego con el movimiento no coordinado de efectivos en la región de Kidal. UN وقد قام كلا الطرفين بانتهاك وقف إطلاق النار بسبب عدم تنسيق حركة القوات في منطقة كيدال.
    No obstante, el Ejército Sirio Libre mantuvo el alto el fuego. UN ومع ذلك، التزم الجيش السوري الحر بوقف إطلاق النار.
    Se debe consolidar el alto el fuego y atender las causas profundas de la crisis, en particular poniendo fin al bloqueo ilegal de Gaza. UN ويجب تعزيز وقف إطلاق النار ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة معالجة كاملة، بما يشمل رفع الحصار غير القانوني على قطاع غزة.
    el alto el fuego seguía vigente en el momento de prepararse el informe. UN وكان وقف إطلاق النار لا يزال قائما وقت إعداد هذا التقرير.
    También se están celebrando negociaciones locales sobre el alto el fuego en las Provincias de Damasco Rural y Homs. UN ففي ريف دمشق، أفادت التقارير بالتوصل إلى اتفاق محلي يشمل وقف إطلاق النار في وادي بردى.
    Unos 360.000 refugiados han regresado a Rwanda espontáneamente desde que entró en vigor el alto el fuego el 18 de julio. UN وقد عاد إلى رواندا منذ وقف إطلاق النار في ١٨ تموز/يوليـه حوالي ٠٠٠ ٠٦٣ لاجئ من تلقاء أنفسهم.
    Si se mantiene el alto el fuego no se prevé que aumente esta población. UN ولا يُتوقع ازدياد هذا العدد، شرط استمرار وقف إطلاق النار.
    Desafortunadamente, a pesar de que el alto el fuego se ha prorrogado dos veces, sigue habiendo actos de terrorismo y violencia. UN ومن المؤسف أنه، بالرغم من تمديد وقف إطلاق النار مرتين، فإن أفعال الإرهاب والعنف ما زالت مستمرة.
    Sin embargo, al parecer se desatendieron las propuestas enviadas a la Convención Nacional por los grupos que han suscrito el alto el fuego. UN إلا أنه لم يؤخذ، فيما يبدو، بالعروض التي قدمتها جماعات وقف إطلاق النار خلال المؤتمر الوطني الأخير.
    15. La Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) llegó al entrar en vigor el alto el fuego. UN 15 - وأردف قائلا إن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وصلت عندما دخل وقف إطلاق النار حيز التنفيذ.
    Las patrullas negociaron el alto el fuego con ambas partes para garantizar la seguridad de todos. UN وتفاوضت الدوريات مع كلا الطرفين بشأن وقف إطلاق النار ضماناً لسلامة أفرادها.
    La Fuerza siguió manteniendo el alto el fuego entre Israel y la República Árabe Siria y vigilando la zona de separación. UN 27 - واصلت القوة الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، والإشراف على المنطقة الفاصلة.
    Cualquier acción militar israelí en territorio de la República Árabe Siria pone en peligro el alto el fuego. UN فأي عمل عسكري إسرائيلي في داخل الجمهورية العربية السورية يعرض وقف إطلاق النار للخطر.
    Esas tendencias indicaban que era necesario abordar la violencia sexual durante las negociaciones sobre el alto el fuego, los procesos de paz y la reforma del sector de la seguridad. UN وتؤكد هذه الاتجاهات الحاجة إلى التصدي للعنف الجنسي أثناء مفاوضات وقف إطلاق النار وعمليات السلام وإصلاح القطاع الأمني.
    En particular señalaron los continuos retrasos relacionados con la aplicación de las disposiciones sobre el alto el fuego y los arreglos finales de seguridad. UN وأشاروا بالخصوص إلى التأخيرات المستمرة المتصلة بتنفيذ أحكام وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية.
    Ambos bandos respetan el alto el fuego. Open Subtitles كلا الطرفين ملتزمان بوقف إطلاق النار
    El Frente Polisario mantiene que hace falta realizar un seguimiento más atento de todos los aspectos de la actividad marroquí al oeste de la berma con el fin de hacer respetar el alto el fuego y las disposiciones del acuerdo. UN فجبهة البوليساريو تؤكد ضرورة تعزيز رصد جميع جوانب النشاط المغربي غرب الجدار من أجل الالتزام بوقف إطلاق النار وبأحكام الاتفاق.
    Corresponde ahora a Israel proclamar el alto el fuego. UN فالدور الآن على إسرائيل لإعلان وقف لإطلاق النار.
    Chicos, parece que se acabó la fiesta. Han firmado el alto el fuego. Open Subtitles حسناً، يا شباب، يبدو أن الحرب قد انتهت وقد وقعوا وقف اطلاق النار.
    El Enviado Especial afirmó que, hasta la fecha, las partes libias no habían podido reducir la brecha entre la transición política y el alto el fuego. UN وقال المبعوث الخاص إن الأطراف الليبية لم تتمكن حتى الآن من ردم الهوة بين عملية الانتقال السياسي ووقف إطلاق النار.
    La persistencia de esas provocaciones pone de relieve la importancia de cumplir el alto el fuego de 1994 y los acuerdos tripartitos de 1995 para reforzar el alto el fuego, así como de aplicar las propuestas de retirada de los francotiradores y creación de un mecanismo de investigación de las violaciones del alto el fuego. UN ويبرز استمرار هذه الأعمال الاستفزازية أهمية الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار لعام 1994 واتفاقات تعزيز وقف إطلاق النار التي أُبرمت على أساس ثلاثي في عام 1995، فضلا عن تنفيذ المقترحات المتعلقة بسحب القناصة وإنشاء آلية للتحقيق في حالات انتهاك وقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more