Según el análisis de la situación de las mujeres en el empleo, la estructura del empleo figura en los cuadros estadísticos siguientes: | UN | وعقب تحليل حالة المرأة في العمالة فقد أظهر تشكيل العمالة الجداول الإحصائية التالية: |
:: Mejorar el análisis de la situación de la protección de la infancia a fin de incluir el examen de las leyes y políticas; y los análisis de género y del entorno político. | UN | :: تحسين سبل تحليل حالة حماية الأطفال بحيث تشمل استعراض القوانين والسياسات؛ وإجراء تحليلات للبيئة السياسية والجنسانية. |
Su actividades incluyen: el análisis de la situación de los jóvenes y exámenes de los programas para jóvenes; la preparación de programas de acción; actividades de información y divulgación; y reuniones e investigaciones de carácter técnico. | UN | وشمل نطاق أنشطتها تحليل حالة الشباب وإجراء استعراضات لبرامج الشباب؛ وصياغة برامج العمل؛ وإجراء اﻷنشطة الاعلامية والترويجية؛ وعقد الاجتماعات وإجراء البحوث التقنية. |
No obstante, la primera etapa, es decir, el análisis de la situación de los empleados y empleadas, permitió comprender con exactitud el empleo de la mujer en el mercado de trabajo coreano. | UN | بيد أن المرحلة 1 أو تحليل وضع الموظفين والموظفات مكَّننا من أن نفهم بدقة عمالة النساء في سوق العمل الكورية. |
Costa Rica apoya la recopilación de datos desglosados para facilitar el análisis de la situación de los grupos más vulnerables y excluidos y la promoción de políticas y programas públicos orientados a reducir las brechas y desigualdades existentes. | UN | وتدعم كوستاريكا جمع بيانات مصنفة لتسهيل تحليل وضع الفئات الأكثر ضعفا وتعرضا للإقصاء، وتعزيز السياسات العامة والبرامج الرامية إلى تقليص الفجوات القائمة والحد من أوجه عدم المساواة. |
Profundizar el análisis de la situación de los afrodescendientes en el continente americano y en el Caribe; | UN | تعميق عملية تحليل أوضاع المنحدرين من أصل أفريقي في القارة الأمريكية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
El resultado de este proceso es un programa de cooperación para el país basado en el análisis de la situación de las mujeres y los niños, la experiencia adquirida con programas anteriores, los planes y prioridades del país de que se trate y las prioridades generales de la organización. | UN | وينجم عن ذلك برنامج تعاون قطري يقوم على أساس تحليل حالة اﻷطفال والنساء، والدروس المستفادة من التجارب السابقة ﻷداء البرنامج، والخطط واﻷولويات الوطنية، واﻷولويات التنظيمية الشاملة. |
Con este fin, aprobó su programa para evitar la duplicación de trabajo con la Comisión, continuando al mismo tiempo el análisis de la situación de los derechos humanos y centrándose en la elaboración de estudios y de investigaciones. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، عدّلت اللجنة الفرعية جدول أعمالها لتلافي ازدواج العمل مع لجنة حقوق الإنسان، واستمرت في الوقت نفسه في تحليل حالة حقوق الإنسان والتركيز على وضع الدراسات وإجراء البحوث. |
Otra delegación afirmó que el análisis de la situación de la infancia y la mujer no se ajustaba a la realidad, aunque expresó su reconocimiento por los positivos pasos dados en el período posterior al conflicto en relación con la poliomielitis, la inmunización y el paludismo. | UN | واعتبر وفد آخر تحليل حالة الأطفال والنساء غير واقعي، بيد أنه أعرب عن تقديره لبعض الخطوات الإيجابية التي تحققت في مرحلة ما بعد الصراع فيما يتعلق بشلل الأطفال والتحصين والملاريا. |
Otra delegación afirmó que el análisis de la situación de los niños y las mujeres no se ajustaba a la realidad, aunque expresó su reconocimiento por los positivos pasos dados en el período posterior al conflicto en relación con la poliomielitis, la inmunización y el paludismo. | UN | واعتبر وفد آخر تحليل حالة الأطفال والنساء غير واقعي، بيد أنه أعرب عن تقديره لبعض الخطوات الإيجابية التي تحققت في مرحلة ما بعد الصراع فيما يتعلق بشلل الأطفال والتحصين والملاريا. |
Según el análisis de la situación de las mujeres y los niños en el Níger en 1998, más del 77% de los nigerinos ocupa viviendas cuyas paredes son de banco (una especie de arcilla). | UN | وفقا للدراسة المتعلقة بموضوع " تحليل حالة النساء والأطفال في النيجر - 1998 " ، يعيش ما يزيد على 77 في المائة من النيجريين في مساكن جدرانها من الطين. |
:: Tomar conocimiento y aprobar el análisis de la situación de las comunidades indígenas del país, el informe de las actividades del Instituto Nacional de Asuntos Indígenas y la evaluación de sus resultados. | UN | :: الاطلاع على تحليل حالة المجتمعات الأصلية في البلد وتقرير أعمال المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين وتقييم النتائج التي خلص إليها، وإقرار تلك الأعمال. |
Los datos deben desglosarse por edad, sexo, ubicación geográfica, etnia y nivel socioeconómico para facilitar el análisis de la situación de todos los niños. | UN | ومن الضروري أن تصنّف البيانات حسب السن والجنس والموقع الجغرافي والانتماء الإثني والأصول الاجتماعية والاقتصادية بغية تسهيل تحليل وضع جميع الأطفال. |
el análisis de la situación de mujeres y niños se actualizará, con vistas a proporcionar datos para los informes de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 y más adelante. | UN | وسيجري تحديث تحليل وضع المرأة والطفل بغية توفير مدخلات للتقارير المقدمة عن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2013 وما بعده. |
El porcentaje de mujeres que ha solicitado y ha recibido tierras ha aumentado apenas y según el análisis de la situación de las mujeres en Suriname (2001) es sólo del 1%. | UN | والنسبة المئوية للنساء اللواتي طلبن أرضاً، وحصلن عليها، زادت زيادة ضئيلة وهي 1% فقط وفقاً لما ورد في التقرير المعنون " تحليل وضع المرأة " (2001). |
El Comité alienta al Estado parte a que desglose los datos por edad, sexo, ubicación geográfica, etnia y origen socioeconómico para facilitar el análisis de la situación de los niños. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تصنيف البيانات المفصلة حسب العمر ونوع الجنس والموقع الجغرافي والإثنية والخلفية الاجتماعية - الاقتصادية بهدف تيسير تحليل وضع الأطفال. |
Los datos deben desglosarse por edad, sexo, ubicación geográfica, origen étnico y situación socioeconómica para facilitar el análisis de la situación de todos los niños. | UN | وينبغي أن تصنف البيانات في فئات بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية والاقتصادية لتيسير تحليل أوضاع جميع الأطفال. |
Estuvo de acuerdo con el análisis de la situación de los niños en Nepal expuesto en el documento e insistió en la necesidad de obtener recursos adicionales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y ejecutar el plan quinquenal nacional. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ما ورد في الوثيقة من تحليل لحالة الأطفال في نيبال وشدد على ضرورة توفير موارد إضافية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الخطة الخمسية الوطنية. |
Sin embargo, no contamos hasta el momento con ningún estudio nacional que sirva como referencia para el análisis de la situación de las mujeres afro-costarricenses. | UN | ومع ذلك فإنه ليست هناك حتى الآن دراسة وطنية تصلح مرجعا لتحليل حالة المرأة الأفريقية الكوستاريكية. |
Cabe esperar que nuevas conversaciones con el Gobierno permitan adoptar un punto de vista común en cuanto a la utilidad de la presencia local y la labor de vigilancia de la Operación de Derechos Humanos, las modalidades convenidas para dialogar e informar sobre las conclusiones y la vinculación entre la función estratégica de fomento de la capacidad y promoción con el análisis de la situación de los derechos humanos. | UN | ويؤمل في أن تسمح مواصلة المناقشة مع الحكومة بالحفاظ على نظرة مشتركة إزاء الفائدة من الوجود المحلي للعملية الميدانية ومن عملية الرصد التي تضطلع بها وإزاء طرق للحوار واﻹبلاغ عن النتائج يتفق عليها وإزاء اضطلاع العملية الميدانية بدور استراتيجي في مجال بناء القدرات وتعزيزها يرتبط بصورة واضحة بتحليل لحالة حقوق اﻹنسان. |
Los trabajos de preparación del Plan de acción nacional sobre los derechos humanos incluyeron el análisis de la situación de facto de los derechos fundamentales y los derechos humanos en Finlandia y la identificación de los problemas y carencias más importantes con que tropieza actualmente su realización. | UN | وقد تضمّنت أعمال إعداد خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان تحليل الوضع الفعلي للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في فنلندا، وتحديد المشاكل والعقبات الأساسية والموضوعية التي تعوق إعمال هذه الحقوق. |
Se adoptará un enfoque de fases múltiples para el análisis de la situación de los niños y las mujeres a fin de permitir su actualización dinámica. | UN | وسيتم وضع نهج متعدد المراحل لتحليل وضع الأطفال والنساء بهدف التمكين من تحديثه بانتظام. |