"el analfabetismo entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأمية بين
        
    • الأمية في صفوف
        
    • الأمية في أوساط
        
    • من الأمية بين
        
    • من أمية
        
    • على الأمية لدى
        
    • أمية جميع
        
    • نسبة الأمية لدى
        
    • معدل الأمية بين
        
    • لمحو الأمية بين
        
    • محو الأمية بين
        
    Algunos países se centrarán en erradicar el analfabetismo entre las mujeres, especialmente en las zonas rurales. UN وسيركز بعض البلدان على القضاء على الأمية بين النساء، لا سيما في المناطق الريفية.
    Se realizarán esfuerzos especiales por erradicar el analfabetismo entre las mujeres. UN وسوف تبذل جهود خاصة للقضاء على الأمية في صفوف النساء.
    Refuerzo de la atención sanitaria y de las políticas de lucha contra el analfabetismo entre la población discapacitada. UN تعزيز الرعاية الصحية ومكافحة الأمية في أوساط المعاقين.
    También se han tomado medidas para mitigar la falta de formación académica y el analfabetismo entre las mujeres. UN وتم اتخاذ خطوات لتخفيف النقص في التعليم النظامي والحد من الأمية بين النساء.
    54. Los miembros preguntaron qué medidas se habían adoptado para revisar los libros de texto o capacitar a los instructores con miras a eliminar los conceptos discriminatorios, y qué se había hecho para reducir el analfabetismo entre las mujeres. UN ٥٤ - استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتغيير الكتب المدرسية أو تدريب المعلمين بهدف القضاء على المفاهيم التمييزية، وعما تم القيام به للحد من أمية اﻹناث.
    Se está eliminando gradualmente el analfabetismo entre la población adulta gracias a un programa conjunto entre Timor-Leste y Cuba. UN ويجري القضاء على الأمية لدى البالغين بفضل برنامج مشترك بين تيمور - ليشتي وكوبا.
    * El proyecto de la región de Al Batinah ( " Un sur sin analfabetismo " ) es un proyecto innovador en el campo de la alfabetización básica y cultural que tiene por objeto erradicar el analfabetismo entre los residentes de esa región en el marco de una amplia campaña nacional. UN مشروع منطقة الباطنة جنوب بلا أمية من المشروعات الرائدة في مجال محو الأمية الأبجدية والحضارية ويهدف إلي محو أمية جميع الأميين الموجودين في المحافظة، وذلك من خلال تنفيذ حملة وطنية شاملة في المحافظة ولقد بدأ المشروع في العام الدراسي 2006/2007.
    47. Dado que el analfabetismo entre las mujeres es muy elevado y que la tasa de escolarización es mucho más baja en las zonas rurales, la oradora señala que resultaría útil saber qué medidas se han adoptado para reducir la diferencia entre las tasas de escolarización de las zonas urbanas y rurales y entre niñas y niños. UN 47 - واسترسلت قائلة إن نسبة الأمية لدى النساء الريفيات بالغة الارتفاع، كما أن معدل الالتحاق بالمدارس يتسم بشدة الانخفاض في المناطق الريفية، ومن ثم، فإن من المفيد أن تعرف ماهية التدابير التي اتخذت لسد تلك الفجوة في معدلات الالتحاق بالمناطق الحضرية والريفية وفيما بين البنات والأولاد.
    :: Reducir el analfabetismo entre las mujeres. UN :: خفض معدل الأمية بين النساء.
    También se habían elaborado una serie de programas nacionales para luchar contra el analfabetismo entre las mujeres y facilitar su integración en la fuerza de trabajo. UN وقد وُضع عدد من البرامج الوطنية أيضاً لمحو الأمية بين النساء وتيسير إدماجهن في القوى العاملة.
    La nueva situación es consecuencia de la rapidez con que ha disminuido el analfabetismo entre las mujeres jóvenes. UN ويعكس تغير هذه الحالة سرعة محو الأمية بين النساء الأصغر سناً.
    En la Ley de alfabetización y educación de adultos se recalca la importancia de erradicar el analfabetismo entre los yemenitas de ambos sexos. UN أما قانون محو الأمية وتعليم الكبار فقد نص على أهمية القضاء على الأمية بين صفوف المواطنين اليمنيين من الجنسين.
    El objetivo de eliminar el analfabetismo entre las mujeres se considera prácticamente alcanzado en Cataluña. UN 6 - وهدف القضاء على الأمية بين النساء متحقق بالفعل في كاتالونيا بإسبانيا.
    :: erradicar el analfabetismo entre las mujeres; UN :: القضاء على الأمية بين النساء؛
    La Association des femmes centrafricaines pour la lutte contre l ' analphabétisme se implica a fondo en la lucha contra el analfabetismo entre las mujeres y las jóvenes no escolarizadas; UN وتشارك جمعية نساء أفريقيا الوسطى لمكافحة الأمية في مكافحة الأمية في صفوف النساء والفتيات اللائي انقطعن عن الدراسة؛
    Al referirse a la cuestión de si existe un programa específico para erradicar el analfabetismo entre las mujeres, la oradora afirma que dichos programas están destinados tanto a hombres como mujeres. UN 40 - وتطرقت إلى مسألة ما إذا كان ثمة برنامج محدد للقضاء على الأمية في صفوف المرأة، وقالت إن تلك البرامج موجهة للمرأة والرجل على السواء.
    En tercer lugar, desea conocer las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar el analfabetismo entre las mujeres y si esas medidas están vinculadas a la política de eliminación de la pobreza y el subdesarrollo en las zonas rurales. UN وثالثا، سألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمحو الأمية في صفوف النساء وما إذا كانت هذه التدابير مرتبطة بسياسة القضاء على الفقر والتخلف في المجتمعات الريفية.
    Refuerzo de la atención sanitaria y de las políticas de lucha contra el analfabetismo entre la población con discapacidad; UN تعزيز الرعاية الصحية ومكافحة الأمية في أوساط المعاقين؛
    Las actividades comunitarias encaminadas a combatir el analfabetismo entre distintos grupos de edad, poniendo especialmente el acento en las mujeres y en los habitantes de las zonas rurales, pueden ayudar a los miembros de esos colectivos a tener acceso a los servicios. UN وأن الجهود المبذولة من المجتمع المحلي لمحو الأمية في أوساط مختلف المجموعات العمرية، مع التركيز بدرجة كبيرة على النساء وسكان المناطق الريفية، يمكن أن تساعد أفراد تلك المجموعات في الحصول على الخدمات.
    El Comité alienta al Estado parte a que emprenda iniciativas a corto y a mediano plazo para la aplicación efectiva de medidas que disminuyan el analfabetismo entre los indígenas y los afroecuatorianos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءات فورية في المدى المتوسط لضمان التنفيذ الفعال للتدابير الرامية إلى الحد من الأمية بين السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي.
    reducir el analfabetismo entre las mujeres. UN :: الحد من الأمية بين النساء.
    El Comité alienta al Gobierno a que redoble sus esfuerzos mediante la ejecución de un programa concreto encaminado a reducir el analfabetismo entre las mujeres, especialmente en las zonas rurales, y a fomentar el acceso de las niñas a los establecimientos de educación secundaria. UN ٧٦١ - وتشجع اللجنة الحكومة على دعم جهودها بتنفيذ برنامج محدد للحد من أمية النساء وخاصة في المناطق الريفية، وعلى تيسير إمكانية التحاق الفتيات بالمعاهد الثانوية.
    21. Sírvase indicar las medidas aplicadas por el Estado y los gobiernos de las entidades para asegurar la escolarización de las niñas en las zonas rurales, evitar y remediar la deserción escolar de estas niñas después del cuarto grado, mejorar su acceso a la enseñanza secundaria y erradicar el analfabetismo entre las mujeres de edad del medio rural. UN 21 - يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة وحكومتا الكيانين لكفالة التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق الريفية، ومنع تسربهن من المدارس بعد الصف الرابع ومعالجتـه، وتحسين إمكانية بلوغهن المدارس الثانوية، والقضاء على الأمية لدى المسنات في الأرياف.
    Erradicación del analfabetismo El Estado está aunando esfuerzos con varios sectores de la sociedad para erradicar el analfabetismo del país. El Decreto No. 16, de 2 de abril de 2002 (véase el anexo 42), tiene por objeto eliminar el analfabetismo entre todos los ciudadanos mayores de 18 años que no saben leer ni escribir el árabe, carecen de conocimientos básicos de matemáticas y no están escolarizados. UN 265- تتضافر جهود الدولة مع جهود مختلف قطاعات المجتمع على تحرير القطر من الأمية حيث استهدف المرسوم رقم16 المؤرخ 2 نيسان/أبريل 2002 (انظر المرفق رقم 42)، محو أمية جميع المواطنين الذين تجاوزت أعمارهم الثامنة ولا يعرفون القراءة والكتابة باللغة العربية وإجراء العمليات الحسابية الأربع كتابة وغير المنتسبين إلى إحدى المدارس التعليمية.
    103. En este contexto, con el objetivo de reducir el analfabetismo entre las niñas y las mujeres, el Gobierno, por conducto del Ministerio de Promoción de la Mujer y con el apoyo de la UNESCO, ha puesto en marcha un proyecto experimental de alfabetización en las lenguas nacionales en el medio rural, que ha dotado a cada una de las cinco regiones del interior de una página que reagrupa a 30 alfabetizados. UN 103- لذلك، وسعياً للحدِّ من نسبة الأمية لدى الفتيات والنساء، بادرت الحكومة، عن طريق وزارة النهوض بالمرأة وبدعم من اليونسكو، إلى تنفيذ مشروع تجريبي لمحو الأمية باللغات الوطنية في المناطق الريفية. واستفادت كل منطقة من مناطق البلد الداخلية الخمس من موقع يضم 30 متعلمة.
    También ha declinado el analfabetismo entre las mujeres, en tanto que el porcentaje de niñas inscritas en escuelas primarias se ha incrementado y la proporción de las matriculadas en escuelas secundarias alcanzó el 79% en 2002. No obstante, un número considerable de mujeres no participa aún en la adopción de decisiones políticas: sólo seis fueron elegidas en los últimos comicios para integrar el parlamento. UN وبينما انخفض معدل الأمية بين النساء، وارتفع عدد الفتيات المنتسبات إلى مراحل التعليم الابتدائي، ووصلت نسبة الفتيات المسجلات في مراحل التعليم الثانوي إلى حدود 79 في المائة عام 2002، تواكب ذلك مشاركة أكثر فعالية للمرأة في القرار السياسي، حيث إن عدد النساء اللواتي تمكن من دخول المجلس النيابي نتيجة آخر انتخابات لم يتعد الستة.
    Sírvanse informa también de su se estás adoptando medidas para eliminar el analfabetismo entre las mujeres, especialmente en esas zonas y esos grupos, y si se han establecidos metas y plazos para la erradicación total del analfabetismos. UN ويرجى الإشارة أيضاً إلى ما إذا كان يجري تنفيذ تدابير لمحو الأمية بين النساء، لا سيما في تلك المناطق وفي أوساط الفئتين المذكورتين، وما إذا كانت قد وُضعت أهداف وحُددت أطر زمنية لمحو الأمية كلياً.
    El Comité insta al Gobierno a que continúe redoblando sus esfuerzos por erradicar el analfabetismo entre las mujeres, en particular en las zonas rurales. UN 339- وتدعو اللجنة الحكومة إلى مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى محو الأمية بين النساء وخاصة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more