Esto hará que sin ninguna duda aumente el apoyo político a este tipo de actividades. | UN | ولا ريب في أن هذا سيزيد من الدعم السياسي لهذا النوع من اﻷنشطة. |
Seguiremos tratando de incrementar el apoyo político a nuestras ideas, que esperamos contribuyan a la eficacia de nuestra Organización en el futuro. | UN | وسنعمل على مواصلة تعزيز الدعم السياسي لجميع أفكارنا ونأمل أن نتمكـن بذلــك من الاسهام في فعالية منظمتنا في المستقبل. |
Por lo tanto, en estos momentos la OUA quisiera hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que aumente el apoyo político a su aplicación y el compromiso al respecto. | UN | لذا تود منظمة الوحدة الافريقية، أن تطالب المجتمع الدولي، في هذه المرحلة، بزيادة الدعم السياسي لتنفيذها، والالتزام بذلك. |
En ese sentido, el PNUD debía tratar de llegar a los jefes de Gobierno y al público para fomentar el apoyo político a la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يسعى إلى إيصال رسالته إلى رؤساء الحكومات وإلى الجمهور من أجل بناء الدعم السياسي للتعاون اﻹنمائي. |
Una prioridad importante de la UNTOP ha sido el apoyo político a la movilización de asistencia y recursos internacionales para la recuperación y la reconstrucción a escala nacional. | UN | وكان من الأولويات الهامة للمكتب المساندة السياسية لعملية حشد الموارد الدولية والمساعدة في الإنعاش الوطني وإعادة الإعمار. |
En ese sentido, el PNUD debía tratar de llegar a los jefes de Gobierno y al público para fomentar el apoyo político a la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على البرنامج الإنمائي أن يسعى إلى إيصال رسالته إلى رؤساء الحكومات وإلى الجمهور من أجل بناء الدعم السياسي للتعاون الإنمائي. |
Cuantos mayores sean los beneficios, mayor será el apoyo político a los nuevos controles, y mayor la probabilidad de que se adopten y apliquen. | UN | وكلما ازدادت المكاسب اتساعا كلما ازداد اتساع الدعم السياسي للضوابط الجديدة، وكلما تعاظمت إمكانية اعتمادها وإنفاذها. |
Es importante asegurarse de que los nuevos costes organizativos sean los mínimos posibles, para no erosionar el apoyo político a la Facilidad. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون التكاليف التنظيمية منخفضة قدر الإمكان حتى لا تتسبب في تقويض الدعم السياسي للمرفق. |
El Foro pretende ser una plataforma para fortalecer el apoyo político a la iniciativa, así como también para obtener resultados concretos en el ámbito de la juventud, entre otros aspectos. | UN | وسيسعى المنتدى إلى أن يشكل أساسا لتعزيز الدعم السياسي للمبادرة وتحقيق نتائج ملموسة في مجال الشباب، وما إلى ذلك. |
vi) Los países deberían aumentar el apoyo político a los programas de ordenación y desarrollo de los recursos naturales, lucha contra el cambio climático y reducción de los riesgos de desastre; | UN | ' 6` ينبغي للبلدان زيادة الدعم السياسي لبرامج إدارة الموارد الطبيعية وتنميتها وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛ |
Alentará la formación de coaliciones y la cooperación en todo el sistema para lograr los objetivos de la Estrategia y ampliar el apoyo político a todos los niveles. | UN | كما ستشجع بناء الائتلافات والتعاون على نطاق المنظومة لتحقيق أهداف الاستراتيجية وتعزيز الدعم السياسي على جميع المستويات. |
Alentará la formación de coaliciones y la cooperación en todo el sistema para lograr los objetivos de la Estrategia y ampliar el apoyo político a todos los niveles. | UN | كما ستشجع بناء الائتلافات والتعاون على نطاق المنظومة لتحقيق أهداف الاستراتيجية وتعزيز الدعم السياسي على جميع المستويات. |
El Fondo también está organizando un foro de población donde podrían debatirse al más alto nivel las cuestiones de población y salud de la reproducción, lo cual debería contribuir a consolidar el apoyo político a esos temas. | UN | وقال إن الصندوق يعمل على تنظم محفل للسكان سيُناقش مسائل السكان والصحة اﻹنجابية على أعلى مستوى، وأن ذلك سيُساعد في تقوية الدعم السياسي لتلك البرامج. |
El Fondo también está organizando un foro de población donde podrían debatirse al más alto nivel las cuestiones de población y salud de la reproducción, lo cual debería contribuir a consolidar el apoyo político a esos temas. | UN | وقال إن الصندوق يعمل على تنظم محفل للسكان سيُناقش مسائل السكان والصحة اﻹنجابية على أعلى مستوى، وأن ذلك سيُساعد في تقوية الدعم السياسي لتلك البرامج. |
el apoyo político a la Organización no basta si no se expresa financieramente a través del consenso de todos los Estados Miembros. | UN | وقالت ان الدعم السياسي للمنظمة ليس كافيا ما لم يعبر عنه ماليا عن طريق توافق آراء جميع الدول اﻷعضاء . |
En una hipótesis pesimista, una mayor presión a favor de una base más amplia socavaría el apoyo político a la OMC, que ya es débil, y pondría en peligro la apertura internacional existente. | UN | واستناداً إلى سيناريو متشائم من شأن الضغوط المتزايدة من أجل دور متنام أن يقوض مستوى الدعم السياسي الهش فعلاً الذي تحظى به منظمة التجارة العالمية مما يهدد الانفتاح الدولي القائم. |
Si no hay una prueba clara de que el apoyo político a la estrategia está respaldado por los recursos necesarios para ejecutarla, la estrategia carecerá de credibilidad. | UN | وفي غياب برهان واضح على أن الدعم السياسي للاستراتيجية تسانده الموارد اللازمة لتنفيذها فإن هذه الاستراتيجية سوف تنقصها المصداقية. |
Por último, dijo que en el caso de América Latina, era difícil mantener el apoyo político a las amnistías durante un tiempo, especialmente en los casos en que se habían producido desapariciones a gran escala. | UN | واختتمت بملاحظةٍ مفادها أنه كان من الصعب، في حالة أمريكا اللاتينية، الحفاظ على الدعم السياسي لمنح العفو خلال فترة من الزمن، ولا سيما في القضايا التي تعلقت بحالات اختفاءٍ واسعة النطاق. |
Se incentivará la forja de coaliciones y la cooperación en todo el ámbito del sistema para lograr los objetivos de la estrategia y reforzar el apoyo político a todos los niveles. | UN | وستشجع إقامة التحالفات والتعاون على نطاق المنظومة لتحقيق ما ترمي إليه الاستراتيجية من أهداف وتعزيز الدعم السياسي على جميع المستويات. |
La Campaña del Milenio ha movilizado y reforzado el apoyo político a la Declaración del Milenio colaborando con redes parlamentarias, autoridades locales, medios de difusión, organizaciones religiosas y juveniles, el sector empresarial, organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras entidades. | UN | 88 - وتواصل حملة الألفية سعيها إلى حشد وتعزيز المساندة السياسية لإعلان الألفية عن طريق العمل مع الشبكات البرلمانية والسلطات المحلية ووسائط الإعلام والمنظمات ذات المنطلق الديني ومنظمات الشباب وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الكيانات. |
La comunidad internacional ha sido firme y decidida en el apoyo político a los procesos democráticos y hemos de suponer que lo seguirá siendo en los esfuerzos para fortalecerlos y perfeccionarlos. | UN | والمجتمع الدولي كان قاطعا وحاسما في دعمه السياسي للعمليات الديمقراطية. ونتعشم أن يصدق اعتقادنا بأنه سيواصل اتباع هذا المسار في سعيه لتعزيزها وصقلها. |