"el aprendizaje mutuo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعلم المتبادل
        
    • التعلّم المتبادل
        
    En lugar de ello, lo que necesitamos es un entorno que aliente el aprendizaje mutuo y la competencia saludable. UN وما نحتاج إليه بدلاً من ذلك هو تهيئة بيئة تشجع على التعلم المتبادل والمنافسة الصحية.
    Esfera prioritaria 2: Movilización de conocimientos para el aprendizaje mutuo UN مجال التركيز 2: تعبئة المعارف من أجل التعلم المتبادل
    Esfera prioritaria 2: Movilización de conocimientos para el aprendizaje mutuo UN مجال التركيز 2: حشد المعارف من أجل التعلم المتبادل
    Estas reuniones podrían fomentar el aprendizaje mutuo a través del intercambio de experiencias sobre los éxitos y fracasos de la ayuda alimentaria en diversos contextos. UN ويمكن أن تشجع هذه الاجتماعات التعلم المتبادل على أساس تبادل تجارب نجاح وفشل المعونة الغذائية في سياقات مختلفة.
    La Comisión seguirá tratando de determinar y documentar las buenas prácticas y resolver las cuestiones pendientes, entre otras cosas alentando el aprendizaje mutuo entre las configuraciones. UN وستواصل اللجنة تحديد الممارسات الجيدة وتوثيقها ومعالجة المسائل المعلقة بوسائل منها تشجيع التعلّم المتبادل بين التشكيلات القطرية.
    Se trata de oportunidades para fomentar el aprendizaje mutuo entre los diversos grupos de expertos, y el Equipo ha venido promoviendo activamente esos vínculos. UN وتتاح فرص من أجل تعزيز التعلم المتبادل بين مختلف أفرقة الخبراء، وعمل الفريق بنشاط على تعزيز هذه الروابط.
    : Movilizar conocimientos especializados y soluciones Sur-Sur para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para el aprendizaje mutuo UN المنهاج الثاني - الهدف 2: حشد خبرات بلدان الجنوب وحلول الأهداف الإنمائية للألفية من أجل التعلم المتبادل
    En particular, se habló de cómo podía mejorarse el aprendizaje mutuo para que las experiencias y lecciones extraídas por el GEPMA pudieran beneficiar, en la medida de lo posible, a otros países en desarrollo. UN وأشير بوجه خاص إلى إمكانية تعزيز التعلم المتبادل بحيث تستفيد البلدان النامية الأخرى، استفادة قصوى، من الخبرات والدروس التي اكتسبها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    El nuevo fondo patrocinado por la República de Corea tiene por objeto compartir la experiencia de desarrollo y los conocimientos técnicos del país en materia de educación, ciencia y tecnología con los países en desarrollo y facilitar el aprendizaje mutuo entre los países en desarrollo. UN والمراد بالصندوق المنشأ حديثا برعاية جمهورية كوريا تبادل الخبرات والمعارف الإنمائية للبلد في مجالات التعليم والعلم والتكنولوجيا مع البلدان النامية وتيسير التعلم المتبادل فيما بين البلدان النامية.
    Las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, la Organización Mundial del Comercio, la Organización Mundial de la Salud, el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, deberían trabajar con ellas, fortalecer sus capacidades y alentar el aprendizaje mutuo. UN وينبغي للمنظمات الدولية كالأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة الصحة العالمية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أن تعمل مع تلك المبادرات، وتعزز قدراتها وتشجع التعلم المتبادل معها.
    La cooperación Sur-Sur, haciendo hincapié en el aprendizaje mutuo y el intercambio de experiencia, se beneficia además del hecho de que las naciones cooperantes a menudo tienen condiciones semejantes o experiencia de haber afrontado tareas parecidas. UN كما أن التعاون في ما بين بلدان الجنوب، بتأكيده على التعلم المتبادل ومعايشة ظروف مماثلة، يفيد، إضافة إلى ذلك، من أن الدول المتشاركة غالبا ما تواجه أحوالا متماثلة أو أنها خُبرت من قبل مواجهة تحديات متناظرة.
    :: Encargó un estudio que llevaría a cabo el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) sobre la mujer tribal y su empoderamiento mediante el aprendizaje mutuo y el intercambio de experiencia UN :: كلف صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإجراء دراسة عن موضوع " نساء القبائل: التمكين من خلال التعلم المتبادل وتبادل الخبرات "
    La cooperación Sur-Sur, haciendo hincapié en el aprendizaje mutuo y el intercambio de experiencia, se beneficia además del hecho de que las naciones cooperantes a menudo tienen condiciones semejantes o la experiencia de haber afrontado desafíos semejantes. UN كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بتأكيده على التعلم المتبادل ومعايشة ظروف مماثلة، يفيد، إضافة إلى ذلك، من أن الدول المتشاركة كثيراً ما تواجه أحوالا متماثلة أو أنها تكون قد خُبرت من قبل مواجهة تحديات متناظرة.
    La inestabilidad del panorama económico internacional hace que la diversificación de las alianzas sea una opción pragmática, y en este contexto la cooperación Sur-Sur adquiere aun más importancia como dimensión del desarrollo inclusivo para el aprendizaje mutuo y la repetición adaptativa de buenas soluciones para desafíos comunes. UN ويجعل تقلب الساحة الاقتصادية العالمية من تنويع الشراكات خيارا عمليا، وفي هذا السياق أضحى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بعدا أكثر أهمية في التنمية الشاملة من أجل التعلم المتبادل وتكرار الحلول الناجحة للتحديات المشتركة.
    37. En debates posteriores se alentó a los participantes a colaborar todo lo posible unos con otros para potenciar al máximo el aprendizaje mutuo. UN 37- وخلال المناقشات التي تلت، شُجِّع المشاركون على تداول الموضوع فيما بينهم قدر الإمكان من أجل تحقيق أقصى قدر من التعلم المتبادل.
    En 2007, el FIDA encargó la realización de un estudio a la oficina regional del UNIFEM para el Asia meridional sobre el empoderamiento de las mujeres tribales mediante el aprendizaje mutuo y el intercambio de experiencias. UN 19 - وخلال عام 2007، طلب الصندوق الدولي من فرع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في جنوب آسيا إجراء دراسة بشأن موضوع " نساء القبائل: التمكين من خلال التعلم المتبادل وتبادل الخبرات " .
    Se ha completado con éxito la primera fase del programa de la Iniciativa de indicadores de ciencia, tecnología e innovación de África en 19 países miembros de la Comisión de la Unión Africana; el programa tiene por objetivo servir de mecanismo para el aprendizaje mutuo y el intercambio de conocimientos en la realización de encuestas sobre investigación y desarrollo e innovación. UN 35 - وأكمل برنامج المبادرة الأفريقية المعنية بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار مرحلته الأولى بنجاحٍ في 19 بلدًا عضوًا في مفوضية الاتحاد الأفريقي، وهي مرحلة مصمَمة لتعمل كآلية للتعلم من أجل التعلم المتبادل وتبادل المعارف في مجال إجراء الدراسات الاستقصائية في مجال البحث والتطوير والابتكار.
    c) Considerar la posibilidad de crear mecanismos prácticos que faciliten la interacción periódica entre todas las configuraciones con miras a detectar los problemas comunes, facilitar el aprendizaje mutuo y generar un mayor interés y compromiso de los miembros en general; UN (ج) النظر في الآليات العملية اللازمة لتيسير التفاعل الدوري فيما بين جميع التشكيلات بهدف تحديد التحديات المشتركة وتيسير التعلم المتبادل وحفز المزيد من الاهتمام والالتزام لدى جميع الأعضاء؛
    c) identificando las esferas en las que los efectos del apoyo a la cooperación Sur-Sur serán mayores mediante el aprendizaje mutuo en apoyo del intercambio de conocimientos, permitiendo así la repetición y ampliación de las soluciones de desarrollo eficaces; y UN (ج) تحديد المجالات التي سيرتب فيها دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب أكبر الأثر من خلال التعلم المتبادل دعما لتبادل المعرفة، ومن ثم التمكين من تكرار الحلول الإنمائية الفعالة وزيادتها؛ و
    La Dependencia Especial debería asociarse con los gobiernos y los organismos pertinentes de las Naciones Unidas desde el principio mismo de sus iniciativas piloto, con miras a promover el aprendizaje mutuo, la codificación y la integración de las experiencias piloto en la programación de los respectivos gobiernos u organizaciones. UN 55 - وينبغي أن تشترك الوحدة الخاصة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة المعنية في مبادراتها النموذجية منذ بداية تنفيذها، بهدف التعلّم المتبادل وتدوين التجارب النموذجية وإدماجها ضمن أنشطة البرمجة الخاصة بالحكومات أو المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more