Generalmente no se aprecia la medida en que el aprovechamiento de los recursos hídricos contribuye a la productividad económica y el bienestar social. | UN | والمدى الذي تسهم به تنمية الموارد المائية في الانتاجية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي لا يقدر عادة حق قدره. |
La secretaría también proporcionará apoyo sustantivo a las actividades de cooperación técnica en las esferas mencionadas, incluido el aprovechamiento de los recursos humanos. | UN | وستقدم اﻷمانة أيضا دعما فنيا ﻷنشطة التعاون التقني في المجالات المذكورة أعلاه، بما فيها تنمية الموارد البشرية. |
Programas relacionados con la hidrología y el aprovechamiento de los recursos hídricos | UN | برامج تتعلق بالهيدرولوجيا وتنمية الموارد المائية |
Declaración sobre el aprovechamiento de los recursos naturales | UN | الاعلان المتعلق بتنمية الموارد الطبيعية |
Se estudian formas de movilizar más recursos financieros, reducir la demanda excesiva y mejorar el aprovechamiento de los recursos y la eficacia en relación con el costo. | UN | وهو يستكشف سبل تعبئة المزيد من الموارد المالية والحد من الإفراط في الطلب واستخدام الموارد بفعالية أفضل من حيث التكلفة. |
Poniendo de relieve el importante papel social que desempeña el aprovechamiento de los recursos minerales y su potencial contribución en la lucha contra la pobreza, | UN | وإذ تؤكد الدور الاجتماعي الهام الذي تؤديه تنمية الموارد المعدنية وما يمكن أن تقدمه من إسهام في مكافحة الفقر، |
Otras esferas en que se promovió el aprovechamiento de los recursos humanos fueron el intercambio de datos electrónicos en materia de gestión de transportes y puertos. | UN | وتضمنت المجالات اﻷخرى التي عُزﱢزت فيها تنمية الموارد البشرية التبادل الالكتروني للبيانات في مجال إدارة النقل والمرافق. |
Se debería insistir especialmente en el aprovechamiento de los recursos humanos y en la creación de instituciones. | UN | وينبغي التشديد على تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات. |
Se debería insistir especialmente en el aprovechamiento de los recursos humanos y en la creación de instituciones. | UN | وينبغي التشديد على تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات. |
Ha contribuido poderosamente a intensificar el aprovechamiento de los recursos humanos y ha facilitado asesoramiento y asistencia para la administración de puertos. | UN | وقدم مساهمة كبيرة لتعزيز تنمية الموارد البشرية كما قدم مشورة ومساعدة في إدارة الموانئ. |
Se debería insistir especialmente en el aprovechamiento de los recursos humanos y en la creación de instituciones. | UN | وينبغي التشديد على تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات. |
Las consultas sectoriales abarcaron esferas como la agricultura, el aprovechamiento de los recursos humanos y los efectos sociales del ajuste. | UN | وغطت المشاورات القطاعية مجالات مثل الزراعة وتنمية الموارد البشرية واﻷثر الاجتماعي لسياسات التكييف الاقتصادي. |
el aprovechamiento de los recursos humanos rompiendo la estructura de la discriminación contra la mujer era decisivo para garantizar el progreso económico de los PMA. | UN | وتنمية الموارد البشرية عن طريق كسر بنية التمييز ضد المرأة حيوية لتأمين التقدم الاقتصادي في أقل البلدان نمواً. |
En el programa que se incorporó en el informe final, se analizan en particular, cuestiones relacionadas con el aprovechamiento de los recursos humanos, la mujer, el bienestar de los niños, la migración y la protección social. | UN | ويتناول البرنامج الذي أدرج في التقرير النهائي، بشكل خاص، مسائل تتعلق بتنمية الموارد البشرية، والمرأة، ورفاه اﻷطفال، والهجرة، والحماية الاجتماعية. |
Se señaló que era preciso tener en cuenta las crecientes limitaciones relacionadas con el medio ambiente y el aprovechamiento de los recursos naturales. | UN | وأشير إلى أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار القيود المتزايدة فيما يتعلق بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية. |
El PNUMA presta asistencia en la formulación y aplicación de políticas nacionales, instrumentos y prácticas de gestión basados en el mercado que promueven el aprovechamiento de los recursos y el consumo y la producción sostenibles. | UN | ويساعد اليونيب على وضع وتنفيذ سياسات وطنية وأدوات تستند إلى آليات السوق وممارسات إدارية تشجع كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
El subprograma centrará su labor en asegurar el estado de disponibilidad operacional preventiva, y hará lo posible por adoptar una posición más efectiva para dar prioridad al despliegue oportuno de recursos materiales y optimizar la gestión de adquisiciones de las Naciones Unidas y el aprovechamiento de los recursos materiales. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على كفالة التأهب التشغيلي الوقائي، كما سيبذل جهده من أجل التمكن بفعالية أكبر من تحديد الأولويات المتصلة بنشر موارد المعدات في الوقت المناسب، وبلوغ المستوى الأمثل من إدارة الأمم المتحدة للمقتنيات واستغلال مواردها المادية. |
Representa a la CESPAP en las reuniones del Subcomité del CAC sobre el aprovechamiento de los recursos Hídricos, la Secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y otras reuniones y conferencias internacionales de interés. | UN | ويمثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في اجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بتنمية موارد المياه التابعة للجنة التنسيق الادارية، وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وفي الاجتماعات والمؤتمرات الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
:: Procurar siempre que los beneficiarios de las medidas que se adopten participen en ellas y perfeccionar constantemente las estrategias de fomento de la autonomía local, por ejemplo las de las redes locales de producción de alimentos, y, en la medida de lo posible, mejorar el aprovechamiento de los recursos locales, por ejemplo de las semillas adaptadas a las condiciones locales; | UN | :: إشراك الجهات المستفيدة على نحو مستمر وتعزيز استراتيجيات المجابهة المحلية، بما في ذلك نظم الإنتاج الغذائي المحلي، والقيام كلما أمكن باستخدام الموارد المحلية، من قبيل البذور المكيفة محليا؛ |
Corriente de recursos financieros y transferencia de tecnología para el aprovechamiento de los recursos minerales en los países en desarrollo | UN | تدفـق المـوارد المالـية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال |
Entre ellas, figuraban la necesidad de regenerar las tierras en la Ribera Occidental, la necesidad de rehabilitar los caminos entre las aldeas, el aprovechamiento de los recursos hídricos, el fomento de los recursos pecuarios, la planificación agrícola, la comercialización agrícola y las investigaciones aplicadas, así como la difusión. | UN | وشمل هذا في جملة أمور ضرورة القيام باستصلاح اﻷراضي في الضفة الغربية وضرورة اصلاح الطرق في القرى، وتنمية موارد المياه، وتنمية الثروة الحيوانية، والتخطيط الزراعي، والتسويق الزراعي، والبحث التطبيقي والارشاد. |
El PNUMA fortalecerá su base científica para la adopción de decisiones de los sectores público y privado y asesorará a los gobiernos y al sector privado sobre políticas y medidas encaminadas a aumentar el aprovechamiento de los recursos y reducir la contaminación basadas en un enfoque del ciclo de vida de los productos. | UN | سيعزز اليونيب القاعدة العلمية لاتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص وسينصح الحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والتدابير التي تزيد كفاءة الموارد وتقلل التلوث المستند إلى نهج دورة حياة المنتجات. |
Los datos provenientes de satélites también ayudan a ubicar sitios para el aprovechamiento de los recursos hídricos y para las líneas de transporte y comunicaciones necesarias para la explotación de las tierras. | UN | كما تساعد البيانات الساتلية على تحديد المواقع الصالحة لتنمية موارد المياه وخطوط النقل والاتصالات اللازمة لتنمية اﻷراضي. |
La movilización de los recursos internos mediante el fomento del ahorro privado y la mejora del sistema de recaudación tributaria y el aprovechamiento de los recursos naturales son esenciales para el desarrollo de los PMA. | UN | وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً، يكتسي حشد الموارد المحلية من خلال التشجيع على الودائع الادخارية، وتحسين نظام جباية الضرائب، فضلاً عن تسخير الموارد الطبيعية، أهمية حاسمة للتنمية في هذه البلدان. |