"el artículo iii de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المادة الثالثة من
        
    • للمادة الثالثة من
        
    El tribunal también explicó cómo debía aplicarse en un Estado federal la norma de no discriminación que figura en el artículo III de la Convención de Nueva York. UN وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية.
    19. La Oficina gozará de las facilidades de comunicación previstas en el artículo III de la Convención. UN ٩١- يتمتع المكتب بالتسهيلات المتعلقة بالاتصالات المنصوص عليها في المادة الثالثة من الاتفاقية.
    i) Los daños causados a personas físicas mediante los actos enumerados en el artículo III de la Convención, incluido el daño moral sufrido por las víctimas o los herederos o sucesores supérstites y sus dependientes; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    El Consejo de Ministros lleva a cabo las políticas y decisiones de Bosnia y Herzegovina en virtud de lo dispuesto en el artículo III de la Constitución. UN وينفِّذ مجلس الوزراء سياسات وقرارات البوسنة والهرسك وفقاً للمادة الثالثة من الدستور.
    De la misma manera, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es el mecanismo para verificar que los Estados Partes en el TNP cumplan con el artículo III de ese Tratado. UN وبالمثل، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثل آلية التحقق مما إذا كانت الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار تمتثل للمادة الثالثة من المعاهدة.
    ii) Los daños materiales causados a los bienes de personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; UN ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛
    iii) Los daños materiales sufridos por Bosnia y Herzegovina respecto de los gastos en que razonablemente haya incurrido para remediar o mitigar los daños causados por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; UN ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛
    el artículo III de la Constitución establece el Tribunal Supremo de los Estados Unidos y da al Congreso facultades para crear los demás tribunales federales necesarios. UN وتقضي المادة الثالثة من الدستور بإنشاء المحكمة العليا للولايات المتحدة وتعطي الكونغرس سلطة إنشاء محاكم اتحادية أخرى حسب الحاجة.
    i) Los daños causados a personas físicas mediante los actos enumerados en el artículo III de la Convención, incluido el daño moral sufrido por las víctimas o los herederos o sucesores supérstites y sus dependientes; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    ii) Los daños materiales causados a los bienes de personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; UN ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛
    iii) Los daños materiales sufridos por Bosnia y Herzegovina respecto de los gastos en que razonablemente haya incurrido para remediar o mitigar los daños causados por los actos enumerados en el artículo III de la Convención; UN ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛
    En su fallo, el tribunal confirmó que el artículo III de la Convención de Nueva York se debía interpretar de modo que permitiera aplicar plazos de prescripción locales a las solicitudes de reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales. UN وأكّدت المحكمة في قرارها أنه يجب تفسير المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك على أنها تسمح بتطبيق فترات التقادم المحلية على طلبات الاعتراف والتنفيذ.
    el artículo III de la Constitución establece el Tribunal Supremo de los Estados Unidos y da al Congreso facultades para crear los demás tribunales federales necesarios. UN وتنص المادة الثالثة من الدستور على إنشاء المحكمة العليا للولايات المتحدة وتعطي الكونغرس سلطة إنشاء محاكم اتحادية أخرى عند الحاجة.
    Añadió que en el artículo III de la Convención de Nueva York también se disponía que los Estados contratantes no impondrán condiciones apreciablemente más rigurosas sobre la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras que las aplicables a la ejecución de los laudos arbitrales nacionales. UN وأضافت أنَّ المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك تنص أيضاً على عدم فرض الدول المتعاقدة شروطاً أكثر تشدُّداً بكثير على تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية ممَّا يُفرض على تنفيذ قرارات التحكيم المحلية.
    Estimó que no estaba autorizado para examinar la legalidad y conveniencia del razonamiento en que se basaban los laudos arbitrales extranjeros y que estaba obligado a exigir su cumplimiento de conformidad con lo dispuesto en el artículo III de la Convención de Nueva York. UN ورأت أنها غير مخوَّلة صلاحية مراجعة مدى قانونية وملاءمة الحُجج التي استندت إليها قرارات التحكيم الأجنبية، وأنها مُلزمة بإنفاذها حسبما تقتضيه المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك.
    Además, el artículo 25 del Estatuto, relativo a la responsabilidad penal individual, parece abarcar todos los delitos accesorios de genocidio a los que se hace referencia en el artículo III de la Convención sobre el genocidio. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٥٢ من نظام روما اﻷساسي، المتعلقة بالمسؤولية الجنائية الفردية، تغطي فيما يبدو الجرائم الملحقة بجريمة الابادة الجماعية والمشار اليها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    404. el artículo III de la Carta de la OUA, relativo a los principios de dicha Organización, particularmente el respeto de la soberanía y la integridad territorial de cada Estado y de su derecho inalienable a una existencia independiente. UN 404- وتتصل المادة الثالثة من ميثاق منظمة الوحدة الإفريقية التي تتعلق بمبادئ المنظمة، بصفة خاصة، على احترام سيادة كل دولة وسلامتها الإقليمية، وكذلك حقها غير القابل للتصرف في وجود مستقل.
    Además, el tribunal consideró que tampoco tenía competencia por razón de la materia fundándose en el artículo III de la Constitución de los Estados Unidos, que hace extensiva la competencia judicial del país a los litigios entre entidades estadounidenses y otras extranjeras, porque tanto los demandantes como el demandado eran sociedades extranjeras. UN وخلصت المحكمة أيضا إلى أنها لا تتمتع بأي ولاية موضوعية بديلة استنادا إلى المادة الثالثة من دستور الولايات المتحدة، الذي يوسّع السلطة القضائية الخاصة بدعاوى الولايات المتحدة بين الكيانات التابعة للولايات المتحدة والكيانات الأجنبية، لأن من بين المدعين شركات أجنبية والمدعي شركة أجنبية.
    El propósito de esas reuniones era prestar asistencia a las autoridades sirias para la elaboración de la declaración inicial y el plan general para la destrucción, según lo dispuesto en el artículo III de la Convención. UN ورُمي من هذه الاجتماعات إلى مساعدة السلطات السورية في إعداد الإعلان الأولي وخطة التدمير العامة وفقا للمادة الثالثة من الاتفاقية.
    En 2003, Nigeria presentó su último informe nacional sobre la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas de conformidad con el artículo III de la Convención sobre las Armas Químicas. UN 8 - وقدمت نيجيريا في عام 2003 تقريرها الوطني الأخير لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية امتثالا للمادة الثالثة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Además hay suficientes y convincentes pruebas que abonan la conclusión de que con anterioridad al 6 de abril de 1994 elementos hutu se asociaron para cometer genocidio contra el grupo tutsi, violando así el artículo III de la Convención sobre el Genocidio de 1948. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة أدلة وافرة ودامغة تؤيد استنتاج أنه قبل ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، تآمرت عناصر من الهوتو لارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس ضد جماعة التوتسي، مما يشكل انتهاكا للمادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس لعام ١٩٤٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more