"el asesinato de un" - Translation from Spanish to Arabic

    • اغتيال أحد
        
    • مقتل أحد
        
    • قتل أحد
        
    • بقتل أحد
        
    • لمقتل
        
    • قتل سائق سيارة
        
    PJDF que lo acusaban de participar en el asesinato de un ex funcionario de la Procuraduría para el que trabajaba como chófer y su familia UN الشرطة القضائية للمنطقة الاتحادية التي اتهمته بالمشاركة في اغتيال أحد الموظفين السابقين في مكتب المدعي العام كان يعمل سائقا له ولعائلته
    Presuntamente, el dueño del bar había participado en el asesinato de un agente del Servicio de Policía de Kosovo ocurrido el mes pasado. UN ويُزعم أن صاحب الحانة قد تورط في اغتيال أحد أفراد دائرة شرطة كوسوفو في الشهر الماضي.
    Las operaciones se habían suspendido tras el asesinato de un funcionario del ACNUR en la provincia de Ghanzi en noviembre de 2003. UN وكانت هذه العملية قد توقفت بعد اغتيال أحد موظفي المفوضية في مقاطعة غانزي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    376. El 29 de marzo de 1993, se impuso un toque de queda en Beit Hanoun tras el asesinato de un israelí en Kfar Yam. UN ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام.
    En el Tribunal Supremo está en trámite otra apelación en la causa por el asesinato de un periodista de la televisión, en la que se habían impuesto varias penas de prisión. UN وثمة دعوى استئناف قيد النظر أمام المحكمة العليا تتعلق بقضية مقتل أحد صحافيي التلفزة، وكانت المحاكمة بشأنها قد انتهت بصدور عدة أحكام بالسجن.
    Muchas mujeres han sido torturadas, violadas y a menudo obligadas a presenciar el asesinato de un miembro inmediato de su familia. UN وقد تعرض عدد كبير من النساء للتعذيب والاغتصاب، كما اضطر بعضهن لمشاهدة قتل أحد أعضاء اﻷسرة.
    43. Dos de estos llamamientos urgentes se enviaron en favor de ' Issa Ahmad Hassan Qambar, quien, según informes, había sido sentenciado a muerte por el asesinato de un agente de policía en 1995. UN ٣٤- ويتعلق نداءان عاجلان من هذه النداءات العاجلة بعيسى أحمد حسن قنبر الذي أفادت التقارير بأنه حكم عليه بالاعدام لقيامه بقتل أحد أفراد الشرطة في عام ٥٩٩١.
    Kaniel Outis... es un conocido terrorista, asociado con el Estado Islámico, buscado por el asesinato de un oficial de alto rango de la CIA. Open Subtitles كانيل آوتيس هو ارهابي معروف مرتبط بداعش، طلب لمقتل
    El autor afirma que la pena de muerte se reintrodujo tras el asesinato de un magistrado del Tribunal Superior de Colombo, pero no indica la fecha ni da ninguna otra información al respecto. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه أعيد تطبيق عقوبة الإعدام بعد اغتيال أحد قضاة المحكمة العليا في كولومبو، ولكنه لا يقدم التاريخ أو معلومات إضافية في هذا الصدد.
    El autor afirma que la pena de muerte se reintrodujo tras el asesinato de un magistrado del Tribunal Superior de Colombo, pero no indica la fecha ni da ninguna otra información al respecto. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه أعيد تطبيق عقوبة الإعدام بعد اغتيال أحد قضاة المحكمة العليا في كولومبو، ولكنه لا يقدم التاريخ أو معلومات إضافية في هذا الصدد.
    4. Reafirma que el asesinato de un parlamentario, de quedar impune, constituiría una grave amenaza para todos los miembros de la comunidad parlamentaria y, además, para todos los que ellos representan; UN ٤ - يعيد التأكيد على أن اغتيال أحد البرلمانيين، اذا بقي بدون معاقبة عليه، يشكل تهديدا خطيرا لجميع أفراد مجتمع البرلمانيين، وعلاوة على ذلك لجميع من يمثلون؛
    Tras el asesinato de un activista de derechos humanos en Bukavu, en julio, intervino un comandante militar en la investigación y ordenó que se pusiera en libertad a los sospechosos, lo que pone de relieve la falta de independencia del poder judicial. UN وبعد اغتيال أحد الناشطين في مجال حقوق الإنسان في بوكافو شهر تموز/يوليه، تدخل قائد عسكري في عملية التحقيق وأمر بإطلاق سراح المشتبه فيهم، وهو ما أظهر عدم وجود جهاز قضائي مستقل.
    En Darfur Septentrional, 18 personas sospechosas de haber participado en el asesinato de un dirigente comunitario local del campamento de personas desplazadas de Abou Shok fueron mantenidas en detención durante más de cinco meses en virtud de dicha ley, sin acceso a abogados y sin ser puestos a disposición de una autoridad judicial. UN وفي شمال دارفور، احتُجز 18 شخصاً للاشتباه في ضلوعهم في اغتيال أحد الزعماء المحليين في مخيم أبو شوك للمشردين داخلياً، وظلوا محتجزين أكثر من خمسة أشهر بمقتضى قانون الطوارئ دون إمكانية الاستعانة بمحامين ودون مثولهم أمام سلطة قضائية.
    4. Expresa su preocupación por los incidentes de violencia ocurridos recientemente, en especial el asesinato de un miembro del Parlamento de Haití, y espera que tales actos u otros incidentes de violencia no impidan que continúen mejorando la situación de los derechos humanos y la consolidación de la democracia constitucional; UN ٤ - تعرب عن قلقها ﻷحداث العنف التي وقعت مؤخرا، وخاصة اغتيال أحد أعضاء البرلمان الهايتي، وتأمل ألا تؤدي هذه اﻷعمال وأحداث العنف اﻷخرى إلى إعاقة التقدم المتواصل في مجال حقوق اﻹنسان وتعزيز الديمقراطية الدستورية؛
    109. Según informes, el 11 de enero de 1993, al menos 40 residentes de varias aldeas de la Ribera Occidental fueron arrestados tras el asesinato de un agente de la Seguridad General ocurrido el 3 de enero de 1993. UN ١٠٩ - في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأنه تم القاء القبض على ما لا يقل عن ٤٠ من سكان قرى الضفة الغربية عقب مقتل أحد عملاء جهاز اﻷمن العام في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    381. El 8 de marzo de 1993, tras el asesinato de un israelí en la Faja de Gaza, unos 100 palestinos fueron detenidos y conducidos con los ojos vendados a un centro de interrogatorios improvisado no lejos de la escena del asesinato. UN ٣٨١ - وفي ٨ آذار/مارس ١٩٩٣ وإثر مقتل أحد الاسرائيليين في قطاع غزة تم اعتقال ١٠٠ فلسطيني وأخذهم معصوبي اﻷعين الى مركز للتحقيقات لا يبعد كثيرا عن مكان الجريمة.
    Tras el asesinato de un Voluntario de las Naciones Unidas, que cumplía funciones de supervisor electoral de distrito, y de su intérprete, el 8 de abril en la provincia de Kompong Thom, unos 60 voluntarios de las Naciones Unidas han abandonado sus puestos. UN ففي أعقاب مقتل أحد متطوعي اﻷمم المتحدة الذي يعمل مشرفا على منطقة انتخابية والمترجم المرافق له في مقاطعة كومبونغ ثوم يوم ٨ نيسان/أبريل، انسحب زهاء ٦٠ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة من مواقعهم.
    Cuatro soldados israelíes que participaron en el asesinato de un palestino pagaron multas de un centavo cada uno. UN وأنه غرﱢم ما يعادل فلسا واحدا كل من الجنود اﻹسرائيليين اﻷربعة الذين اشتركوا في قتل أحد الفلسطينيين.
    Declararon que el asesinato de un enfermero y los numerosos ataques perpetrados contra la ambulancia en que viajaba demostraban esa afirmación. UN وقالا إن في قتل أحد الممرضين وشن العديد من الهجمات على سيارة اﻹسعاف التي كان يستقلها ما يثبت صحة ادعائهما.
    Según la delegación, el Sr. Askarov estaba acusado de organizar el asesinato de un funcionario de las fuerzas del orden. UN ويرى الوفد أن السيد أسكاروف متهم بتنظيم عملية قتل أحد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Se incendiaron casas y en Vitina, en la zona de la Brigada Multinacional Este, la violencia culminó en el asesinato de un serbio de Kosovo el 6 de mayo. UN وتم حرق المنازل في فيتينا (قطاع اللواء المتعدد الجنسيات (الشرقي))، وبلغ العنف ذروته بقتل أحد صرب كوسوفــو في 6 أيار/ مايو.
    En venganza por el asesinato de un príncipe real, se impuso un duro impuesto para mi pueblo, Thena, en los territorios del norte. Open Subtitles لاجل الانتقام لمقتل امير ملكي ضريبة خطيره وضعت ...على قريتي ,ثينا في الاراضي الشماليه
    Koren había sido detenido por su presunta participación en el asesinato de un taxista árabe en Jerusalén. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 25 de septiembre de 1994) UN وكان كورين قد اعتقل لما نسب اليه من اشتراك في قتل سائق سيارة أجرة عربي في القدس. )هآرتس، جيروسالم بوست، ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more