No obstante, el Representante Permanente de Nepal se reunió con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y examinó la carta solicitada. | UN | ومع ذلك، فقد اجتمع الممثل الدائم لنيبال مع المستشار القانوني للأمم المتحدة وناقش معه مسألة الرسالة المطلوبة. |
La última comunicación entre el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Representante Permanente del Gobierno receptor, que tuvo lugar en 1999, resultó infructuosa. | UN | ولم يتمخض عن التحاور الأخير بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والممثل الدائم للحكومة المضيفة في عام 1999 أي حل. |
Hemos seguido atentamente y con profunda preocupación la respuesta que dio el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas a la carta del Presidente de Taiwán. | UN | وقد لاحظنا باهتمام وقلق بالغ رد المستشار القانوني للأمم المتحدة على رسالة رئيس تايوان. |
Las becas las concede el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas por recomendación de un grupo asesor de alto nivel. | UN | ويتخذ المستشار القانوني للأمم المتحدة قرارات قبول المرشحين بناء على توصية من فريق استشاري رفيع المستوى. |
Durante el período que se examina, que comprendió los períodos de sesiones quincuagésimo tercero y quincuagésimo cuarto de la Asamblea General, se celebró una reunión entre el Secretario General del Comité Consultivo y el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، التي تشمل الدورتين الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين للجمعية العامة، عقد المستشار القانوني للأمم المتحدة اجتماعات مع الأمين العام للجنة الاستشارية. |
el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas cumple una función crítica al velar por la coherencia del asesoramiento jurídico en las Naciones Unidas y la constitucionalidad en esos asuntos. | UN | ويؤدي المستشار القانوني للأمم المتحدة دورا حاسما في ضمان اتساق المشورة القانونية داخل الأمم المتحدة، وتوافر سمة الشرعية فيما يتعلق بمثل هذه المسائل. |
Hasta la fecha, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas ha concedido, a recomendación del Grupo Asesor de Alto Nivel, 15 becas anuales y tres becas especiales a candidatos de 17 países en desarrollo. | UN | 577 - وقد قرر المستشار القانوني للأمم المتحدة، حتى الآن، بناء على توصية الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، منح 15 زمالة سنوية و3 زمالات استثنائية لزملاء من 17 بلدا ناميا. |
En un memorando del 1° de julio de 1976 el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas indicaba: | UN | 60 - وفي مذكرة مؤرخة 1 تموز/يوليه 1976، أشـــــار المستشار القانوني للأمم المتحدة بما يلي: |
10) En un aide-mémoire de 1° de julio de 1976, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas indicaba: | UN | 10) فقد ذكر المستشار القانوني للأمم المتحدة، في مذكرة مؤرخة 1 تموز/يوليه 1976، ما يلي: |
Durante el período que se examina, que comprendió los períodos de sesiones quincuagésimo quinto y quincuagésimo sexto de la Asamblea General, se celebraron consultas entre el Secretario General de la AALCO y el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، التي تشمل الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجمعية العامة، عقد المستشار القانوني للأمم المتحدة اجتماعات مع الأمين العام للمنظمة الاستشارية. |
En nombre del Secretario General, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, Hans Corell, inauguró el período de sesiones del Comité Especial. | UN | 3 - وبالنيابة عن الأمين العام، افتتح المستشار القانوني للأمم المتحدة، هانز كوريل، دورة اللجنة المخصصة. |
En nombre del Secretario General, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, Hans Corell, inauguró el período de sesiones del Comité Especial. | UN | 3 - وبالنيابة عن الأمين العام، افتتح المستشار القانوني للأمم المتحدة، السيد هانز كوريل، دورة اللجنة المخصصة. |
En este contexto es importante señalar que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas consideró que el Programa de Estacionamiento de Vehículos Diplomáticos se ajustaba a las obligaciones del país anfitrión en virtud del derecho internacional. | UN | ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المستشار القانوني للأمم المتحدة قد وجد أن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية يتماشى مع الالتزامات المترتبة على البلد المضيف بموجب القانون الدولي. |
El representante recordó, además, que, en su 55° período de sesiones, la Comisión había destacado la situación singular del OOPS sobre la base de la información facilitada por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Asesor Jurídico del OOPS. | UN | وأشار أيضا إلى أن اللجنة أحاطت علما، في ضوء المعلومات التي زودها بها المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا، في دورتها الخامسة والخمسين، بالمركز الفريد لهذه الوكالة. |
el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas ha considerado que el Programa de Estacionamiento se ajusta al derecho y la práctica internacionales y los Estados Unidos velarán por que siga aplicándose de esa forma. | UN | وقد وجد المستشار القانوني للأمم المتحدة أن برنامج صف السيارات يتسق مع القانون الدولي والممارسة الدولية فضلاً عن أن الولايات المتحدة سوف تكفل استمرار تنفيذه بما يتفق مع ذلك القانون وتلك الممارسة. |
En relación con las observaciones formuladas por el observador de la República Árabe Siria, el representante de los Estados Unidos recordó que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas había determinado que el Programa de Estacionamiento se ajustaba al derecho internacional. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها المراقب عن الجمهورية العربية السورية، ذكّر ممثل الولايات المتحدة بأن المستشار القانوني للأمم المتحدة قرر أن برنامج وقوف السيارات يتسق مع القانون الدولي. |
el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas ha dicho que el Programa de Estacionamiento se ajusta a los principios y la práctica del derecho internacional. | UN | ولقد كان من رأي المستشار القانوني للأمم المتحدة أن البرنامج المتصل بانتظار السيارات متفق مع القوانين والممارسات الدولية. |
Se espera que un equipo de las Naciones Unidas, encabezado por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, visite Burundi a fines de marzo con tal fin. | UN | ويتوقع أن تزور فرقة للأمم المتحدة بوروندي في نهاية آذار/مارس لهذا الغرض، بقيادة المستشار القانوني للأمم المتحدة. |
Como estableció claramente el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en 2002, las actividades que se lleven a cabo en virtud de esa licencia constituirían una violación directa del derecho internacional. | UN | وكما أوضح ذلك المستشار القانوني للأمم المتحدة في عام 2002، ستشكل الأنشطة المضطلع بها عملاً بهذا الترخيص انتهاكا مباشرا للقانون الدولي. |
394. el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas reconoció la existencia de dos dimensiones interdependientes en el concepto de estado de derecho. | UN | 394- وقد سلّم المستشار القانوني للأمم المتحدة بوجود بُعدين مترابطين لمفهوم سيادة القانون. |
En los últimos siete años hemos mantenido numerosas reuniones con el personal de la Misión de Libia y con sus representantes, así como con funcionarios del Departamento de Finanzas de la Ciudad de Nueva York y con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | وقد التقينا الليبيين وممثليهم عدة مرات على مدى السنوات العديدة الماضية، والتقينا كذلك مسؤولي الإدارة المالية لمدينة نيويورك والمستشار القانوني للأمم المتحدة. |
Según el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas el texto del Programa de estacionamiento de vehículos con matrícula diplomática se ajusta al derecho y la práctica internacionales, y los Estados Unidos velarán para que siga aplicándose conforme a ellos. | UN | ووفقاً للمستشار القانوني للأمم المتحدة فإن نص برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية يتفق مع القانون الدولي والممارسة الدولية، وسوف تكفل الولايات المتحدة أن يظل تنفيذه متفقاً معهما. |