"el asociado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشريك
        
    • شريك
        
    • والشريك
        
    • أولئك الشركاء
        
    • لشريك
        
    • والجهة الشريكة
        
    De la supervisión de ello actualmente se encarga la oficina local o auxiliar del ACNUR que trabaja con el asociado. UN والممارسة المتبعة حاليا هي أن يقوم برصد هذا مكتب المفوضية الميداني أو الفرعي الذي يتعامل مع الشريك.
    De la supervisión de ello actualmente se encarga la oficina local o auxiliar del ACNUR que trabaja con el asociado. UN والممارسة المتبعة حاليا هي أن يقوم برصد هذا مكتب المفوضية الميداني أو الفرعي الذي يتعامل مع الشريك.
    En México, el asociado en la ejecución depositó los fondos para un proyecto por un total comprometido de 330.720 dólares en una cuenta bancaria establecida para otro proyecto. UN ففــي المكسيك، قام الشريك المنفذ بايداع أموال أحد المشاريع بمبلغ اجمالي ملتزم به قدره ٧٢٠ ٣٣٠ دولارا في حساب مصرفي تم فتحه لمشروع آخر.
    Si esto resultara imposible, la oficina local o el asociado del PMA deberá explicar las razones. UN وإذا تعذر ذلك فإن المكتب المحلي أو شريك البرنامج سوف يفسر اﻷسباب التي من أجلها لم يتم التوزيع بهذه الطريقة.
    Cuando se ha llegado a un entendimiento básico, la ZCP prepara un marco para la cooperación que debe ser examinado por sí misma y por el asociado en cuestión. UN وعندما يتفاهم على اﻷساس، تقوم منطقة التجارة التفضيلية باعداد إطار للتعاون بينها وبين الشريك المعني تطرحه للمناقشة.
    La Junta concierta acuerdos, contratos o acuerdos de cooperación con los donantes, según el asociado cooperador y el tema de que se trate. UN ويوقع المجلس على الاتفاقات، أو العقود، أو اتفاقات التعاون مع الجهات المانحة، حسب الشريك المتعاون والموضوع ذي الصلة.
    Es un derroche de recursos concertar un acuerdo de aplicación y luego descubrir que el asociado encargado de ésta es incapaz de realizar las tareas que le incumben. UN فمن اﻹهدار للموارد أن تبرم الاتفاقات ثم يكتشف أن الشريك القائم بالتنفيذ عاجز عن إنجاز المطلوب في هذه الاتفاقات.
    Angola. el asociado gubernamental es el Ministerio de Agricultura. UN أنغولا، الشريك المنفذ الحكومي هو وزارة الزراعة.
    Como se efectúan pagos parciales, si el asociado en la ejecución no cumple con sus obligaciones, los pagos futuros pueden demorarse o anularse. UN لما كان أداء المدفوعات يتم على أقساط فإن أداء الدفعات اﻷخرى قد يؤخر أو يلغى إذا لم يقم الشريك المنفذ بالوفاء بالتزاماته
    Si el asociado no cumple con las condiciones del acuerdo, se suspenden los pagos o las entregas. UN وإذا لم يمتثل الشريك المنفذ لجميع شروط الاتفاق فإنه لن تؤدى آنذاك دفعات أو عمليات تسليم أخرى
    el asociado en la ejecución y la oficina exterior que lo contrata deciden conjuntamente los mecanismos que se han de utilizar y la frecuencia de los informes. UN يتحدد الشكل المناسب لﻵليات وتواتر تقديم التقارير بقرار يشترك في اتخاذه الشريك المنفذ والمكتب الميداني الذي يتعاقد معه.
    - Sobre la base de su mandato o conocimientos especiales, el asociado añade valor a las intervenciones de protección. UN 0 يضاعف الشريك على أساس ولايته أو خبرته الخاصة، قيمة عمليات التدخل من أجل الحماية.
    En el primer caso, el asociado podría desear mejorar su imagen pública dando publicidad al hecho de que participa en una investigación conjunta con las Naciones Unidas. UN وفي الحالة الأولى، قد يرغب الشريك في تحسين سمعته بإعلان أنه يضطلع ببحث مشترك مع الأمم المتحدة.
    Si los bancos habían de confiar algunas de sus operaciones a tales proveedores, tenían que tener gran confianza en el asociado. UN وإذا ما أرادت المصارف إسناد بعض عملياتها إلى موردي خدمات تنمية الأعمال التجارية، فإنها تحتاج إلى ثقة كبيرة في الشريك.
    En Malawi, creemos que siempre es mejor el asociado que recorre el camino contigo que aquél al que tienes que llevar a hombros. UN نحن في ملاوي، نعتقد أن الشريك الذي يسير معك جنباً إلى جنب أفضل من الشريك الذي يتعين عليك أن تحمله على كتفيك.
    Para ello, las Naciones Unidas siguen siendo el asociado más eficaz. UN ولهذا السبب، تظل الأمم المتحدة هي الشريك الأكثر فعالية.
    Por ejemplo, en Krisan el 50% de los refugiados que trabajan con el asociado para la distribución en tareas de empaquetado y supervisión de la distribución de alimentos son mujeres. UN وعلى سبيل المثال، تشكل اللاجئات في كريسان نسبة 50 في المائة من اللاجئين العاملين مع الشريك في التوزيع من أجل تغليف الأغذية والإشراف على توزيعها.
    El sistema de las Naciones Unidas fue el asociado multilateral más grande de los países del CAD y parece haber aumentado en importancia. UN وكانت منظومة الأمم المتحدة أكبر شريك متعدد الأطراف للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، ويبدو أن أهميتها تزايدت.
    Cuba es el asociado bilateral más importante de Guyana en materia de salud. UN وكوبا هي أهم شريك ثنائي لغيانا في قطاع الصحة.
    La UNESCO es el asociado principal del PNUMA en el Programa Internacional de Educación Ambiental. UN والشريك اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في البرنامج الدولي للتعليم البيئي هو اليونسكو.
    Las cuentas por cobrar de los asociados en la ejecución de proyectos son montos que, según confirma el asociado, siguen sin gastarse al finalizar el acuerdo. UN أما المبالغ المستحقة القبض من الشركاء المنفذين، فهي المبالغ التي يؤكد أولئك الشركاء أنها رصيد متبق غير منفق عند انتهاء الاتفاق.
    Si el asociado comercial no envía el informe provisional de ventas antes de cerrar el año, los ingresos brutos se acumulan en función de las entregas efectuadas a ese asociado durante el año menos una reserva para mercancías no vendidas. UN وفي حالة عدم استلام تقرير المبيعات المؤقت من شريك البيع وقت الإقفال في نهاية السنة، تجمع العائدات الإجمالية على السلع المسلّمة لشريك المبيعات هذا في السنة، ويطرح منها مبلغ لتغطية السلع غير المبيعة.
    Antes de que un proyecto pueda ser ejecutado por el organismo competente, la organización y el asociado deben firmar un contrato. UN 136 - وقبل أن يمكن لإحدى الوكالات المنفذة أن تقوم بتنفيذ مشروع من المشاريع يلزم توقيع عقد بين المنظمة والجهة الشريكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more