En verdad, es importante registrar el aspecto positivo de de la cuestión. | UN | والواقع أنه من الهام أن نسجل الجانب الإيجابي من الصورة. |
En lugar de preocuparse por que hubiera demasiados temas, debería verse más bien el aspecto positivo de posibles sinergias. | UN | ولا ينبغي الانشغال لكثرة البنود، بل ينبغي النظر إلى الجانب الإيجابي وما يمكن أن يتحقق من تآزر. |
Sin embargo, el aspecto positivo es que en Kosovo se demostró que el problema puede resolverse con relativa rapidez si se dispone de información y de recursos suficientes y si las técnicas de remoción de bajo riesgo se combinan con una información eficaz. | UN | أما في الجانب الإيجابي فقد أظهرت تجربة كوسوفو أن المشكلة يمكن حلها بسرعة نسبية رهناً بتوفير المعلومات والموارد الكافية، ورهناً بالجمع بين طرائق تقليل مخاطر إزالة الذخائر والتوعية الفعالة. |
Sin embargo, el aspecto positivo de una población que vuelve al hogar para participar en la construcción de un nuevo país, estuvo acompañado por las dificultades para satisfacer sus necesidades humanitarias básicas. | UN | غير أن الجانب الإيجابي المتعلق بعودة الناس إلى وطنهم للمشاركة في بناء بلد جديد قد اقترن بالتحديات المتصلة بتلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية. |
Entonces, ese es el aspecto positivo. | TED | لذا فإن ذلك هو الجانب الإيجابي منه |
Consideramos que el aspecto positivo de este proyecto de resolución consiste en el reconocimiento del vínculo entre el desarme nuclear y la no proliferación, así como en el reconocimiento de las realidades de la existencia de cinco Estados poseedores de armas nucleares y de ciertos otros Estados que también tienen capacidad nuclear o que poseen actualmente armas nucleares. | UN | إننا نعتبر الجانب الإيجابي لمشروع القرار هذا اعترافا بالعلاقة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار واعترافا كذلك بحقيقة وجــــود خمس دول نووية ودول معينة أخرى تملك أيضا قدرة نووية أو تمتلك الآن أسلحة نووية. |
Ese es el aspecto positivo. | UN | 16 - وهذا هو الجانب الإيجابي من العملة. |
Pero, así como la reconstrucción posterior al terremoto de Kobe contribuyó poco a poner fin al primero de los decenios perdidos del Japón, así también esta vez se puede esperar una resultado similar. el aspecto positivo de la reconstrucción –aparte del restablecimiento urgente de la vida normal para miles de personas– es sólo un paliativo temporal para una economía dañada. | News-Commentary | ولكن كما لم تسهم عملية إعادة البناء بعد كوبي كثيراً في إنهاء أول عقد ياباني ضائع، فبوسعنا أن نتوقع نتيجة مماثلة هذه المرة. والواقع أن الجانب الإيجابي من إعادة البناء ـ بعيداً عن ضرورة استعادة الحياة الطبيعية للآلاف من البشر ـ لا يشكل أكثر من مسكن مؤقت لاقتصاد عليل. |
el aspecto positivo de estos deberes de protección incluye también que los Estados han de tomar todas las disposiciones necesarias para identificar a los menores en situación de no acompañados o separados de su familia lo antes posible, particularmente en la frontera, a procurar la localización y, si resulta posible y redunda en el interés superior del menor, reunir lo antes posible a éste con su familia. | UN | ويشمل الجانب الإيجابي لهذه الالتزامات المتعلقة بالحماية أيضاً إلزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعرف على الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم بأسرع وقت ممكن، بما في ذلك على الحدود، بغية الشروع في البحث عن أفراد أسرهم والسعي، قدر المستطاع وبقدر ما تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى، إلى جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أفراد أسرهم بأسرع وقت ممكن. |
el aspecto positivo de estos deberes de protección exige también a los Estados que tomen todas las disposiciones necesarias para identificar a los menores en situación de no acompañados y separados de su familia lo antes posible, particularmente en la frontera, procuren localizar a sus familiares y, si resulta posible y redunda en el interés superior del menor, reúnan lo antes posible a éste con su familia. | UN | ويشمل الجانب الإيجابي لهذه الالتزامات المتعلقة بالحماية أيضاً إلزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعرف على الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم بأسرع وقت ممكن، بما في ذلك على الحدود، بغية الشروع في البحث عن أفراد أسرهم والسعي، قدر المستطاع وبقدر ما تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى، إلى جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أفراد أسرهم بأسرع وقت ممكن. |
el aspecto positivo de estos deberes de protección incluye también que los Estados han de tomar todas las disposiciones necesarias para identificar a los menores en situación de no acompañados o separados de su familia lo antes posible, particularmente en la frontera, a procurar la localización y, si resulta posible y redunda en el interés superior del menor, reunir lo antes posible a éste con su familia. | UN | ويشمل الجانب الإيجابي لهذه الالتزامات المتعلقة بالحماية أيضاً إلزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعرف على الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم بأسرع وقت ممكن، بما في ذلك على الحدود، بغية الشروع في البحث عن أفراد أسرهم والسعي، قدر المستطاع وبقدر ما تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى، إلى جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أفراد أسرهم بأسرع وقت ممكن. |
el aspecto positivo de estos deberes de protección incluye también que los Estados han de tomar todas las disposiciones necesarias para identificar a los menores en situación de no acompañados o separados de su familia lo antes posible, particularmente en la frontera, a procurar la localización y, si resulta posible y redunda en el interés superior del menor, reunir lo antes posible a éste con su familia. | UN | ويشمل الجانب الإيجابي لهذه الالتزامات المتعلقة بالحماية أيضاً إلزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعرف على الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم بأسرع وقت ممكن، بما في ذلك على الحدود، بغية الشروع في البحث عن أفراد أسرهم والسعي، قدر المستطاع وبقدر ما تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى، إلى جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أفراد أسرهم بأسرع وقت ممكن. |
Otras delegaciones destacaron el aspecto positivo que el tratamiento del tema por la Comisión conlleva, para desentrañar y clarificar la figura de los actos unilaterales, pudiendo procederse a la formulación de ideas o principios rectores respecto al tema, lo que quizá constituiría una buena base como paso previo a una eventual codificación. | UN | وأكدت وفود أخرى الجانب الإيجابي في تناول اللجنة للموضوع لتمحيص وتوضيح مفهوم الأعمال الانفرادية()، مما سيتيح الشروع في صوغ أفكار أو مبادئ توجيهية بشأن الموضوع()، ويشكل قاعدة متينة كمرحلة أولية للانتقال إلى التدوين في نهاية المطاف. |