"el ataque militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجوم العسكري
        
    • العدوان العسكري
        
    • الضربة العسكرية
        
    AFRICANA SOBRE el ataque militar AEREO Y NAVAL UN بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحـري ضـد الجماهيريـة
    AFRICANA SOBRE el ataque militar AEREO Y NAVAL UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على
    DE LA UNIDAD AFRICANA SOBRE el ataque militar AÉREO Y NAVAL CONTRA LA UN بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحـري علـى الجماهيرية
    sobre el ataque militar, aéreo y naval contra la UN الافريقية بشأن الهجوم العسكري الجــوي والبحري
    formula una declaración sobre el ataque militar de los Estados Unidos contra el Iraq UN يدلي ببيان بشأن الهجوم العسكري للولايات المتحدة على العراق
    Además, es preciso destacar el ataque militar israelí contra el campamento de refugiados de Yenín, de 1 kilómetro cuadrado de extensión, en el que vivían 13.000 palestinos refugiados, privados de sus hogares y bienes desde 1948. UN يأتي بعد ذلك الهجوم العسكري الإسرائيلي على مخيم جنين للاجئين، الذي تبلغ مساحته كيلومترا مربعا واحدا، يعيش فيه 000 13 من اللاجئين الفلسطينيين، الذين اقتلعوا من ديارهم وممتلكاتهم في عام 1948.
    Más que la guerra, el ataque militar contra Afganistán. UN وأكثر من الحرب، الهجوم العسكري على أفغانستان.
    En el informe también se afirma que el ataque militar del Iraq causó daños a las paredes y los techos. UN كما أن التقرير يفيد أيضاً بأن الهجوم العسكري العراقي قد أصاب الجدران والسقوف بالأضرار.
    El asesinato de Shartava y de otros muchos funcionarios del Gabinete de Ministros de Abjasia fue sancionado por el mismo grupo, que provocó el ataque militar contra el Estado de Georgia y sus ciudadanos. UN وقد أجيز قتل شارتافا وموظفين آخرين عديدين بمجلس وزراء أبخازيا بواسطة نفس المجموعة التي حرضت على الهجوم العسكري على دولة جورجيا ومواطنيها.
    el ataque militar de Israel contra el Líbano, que está ahora en su decimocuarto día, no promueve ese ambiente necesario para que prospere el proceso de paz. UN إن الهجوم العسكري اﻹسرائيل ضد لبنان والذي يدخل يومه الرابع عشر لا يؤدي لخلق هذا المناخ الذي يفترض أن يسود في ظل عملية السلام.
    AFRICANA SOBRE el ataque militar AÉREO Y NAVAL UN بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على
    Condenó enérgicamente el ataque militar de Israel que violaba claramente la Carta de las Naciones Unidas y las normas del comportamiento internacional; UN - إدانة الهجوم العسكري الاسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي.
    Condenó enérgicamente el ataque militar de Israel, que violaba claramente la Carta de las Naciones Unidas y las normas del comportamiento internacional; UN " إدانة الهجوم العسكري الإسرائيلي الذي يخالف بوضوح ميثاق الأمم المتحدة وقواعد السلوك الدولي.
    En las sesiones plenarias, los expertos examinaron las perspectivas de reanudación de un auténtico proceso de paz tras el ataque militar contra Gaza y el papel de los parlamentarios en el nuevo panorama político. UN وفي الجلسات العامة، ناقش الخبراء احتمالات استئناف عملية سلام حقيقية في أعقاب الهجوم العسكري على غزة، ودور البرلمانيين في المشهد السياسي الجديد.
    4. Declaración de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el ataque militar aéreo y naval contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista realizado por el actual Gobierno de los Estados Unidos en abril de 1986 [46] UN ٤ - إعلان مؤتمـر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقيــة بشـأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيريــة الليبيـة الشعبيـة الاشتراكية الذي قامــت بــه حكومــة الولايـات المتحدة الحالية في
    Hay que destacar que el cuartel general de Manerplaw fue capturado por las fuerzas budistas (NKBA) y que las Tatmadaw de Myanmar no participaron en el ataque militar contra Manerplaw. UN ويجب التأكيد أن قوات المنظمة البوذية الديمقراطية لكايين هي التي استولت على المقر الرئيسي في مانربلاو وأن قوات التاتمداو الميانمارية لم تشارك في الهجوم العسكري عليه ﻷنها اقتصرت على تقديم الدعم التمويني إلى قوات المنظمة البوذية الديمقراطية لكايين خلال اﻷحداث آنفة الذكر.
    51. Declaración de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el ataque militar aéreo y naval contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista realizado por el actual Gobierno de los Estados Unidos en abril de 1986 UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦
    Declaración de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el ataque militar aéreo y naval contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista realizado por el actual Gobierno de los Estados Unidos en abril de 1986 UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/ أبريل ١٩٨٦
    Declaración de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el ataque militar aéreo y naval contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista realizado por el actual Gobierno de los Estados Unidos en abril de 1986 UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦
    51. Declaración de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el ataque militar aéreo y naval contra la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista realizado por el actual Gobierno de los Estados Unidos en abril de 1986 UN إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الهجوم العسكري الجوي والبحري على الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة الحالية في نيسان/أبريل ١٩٨٦
    el ataque militar duró seis horas, durante las cuales los tanques bombardearon las oficinas del Presidente y las fuerzas de ocupación israelíes volaron al menos tres edificios del complejo presidencial. UN وقـد دام العدوان العسكري ست ساعات، قصفت خلالها الدبابات مكاتب الرئيس وفجـرت قوات الاحتلال الإسرائيلية ثلاثة مبانٍ على الأقل في المجمَّــع الرئـاسي.
    Hay que concluir que el ataque militar lanzado por el Gobierno de los Estados Unidos de América contra el Sudán el 20 de agosto de 1998 no está justificado por el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN وخلاصة ما سبق ذكره هي أن الضربة العسكرية التي وجهتها حكومة الولايات المتحدة ضد السودان في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ ليس لها ما يبررها في القانون الدولي أو في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more