En el Líbano se estaban realizando tareas de rehabilitación posteriores a la situación de emergencia, que justificaban el aumento de la financiación. | UN | وأضاف أن لبنان يمر بمرحلة التعمير بعد حالة الطوارئ وهو ما يبرر زيادة التمويل. |
el aumento de la financiación y el mejoramiento de la tecnología son mecanismos gemelos que hay que propulsar para ayudar a despegar hacia una silvicultura sostenible. | UN | وتعتبر زيادة التمويل وتحسين التكنولوجيا الوسيلتين التوأمين اللازمتين لدفع الانطلاق نحو الحراجة المستدامة. |
La solución de esos problemas obviamente no radica en el aumento de la financiación ni del número de sesiones de los distintos órganos. | UN | ومن الواضح أن حل تلك المشاكل لا يكمن في زيادة التمويل أو عدد دورات الهيئات المختلفة. |
el aumento de la financiación internacional puede servir de gran ayuda para eliminar esos obstáculos. | UN | ويمكن لزيادة التمويل الدولي أن تقطع شوطاً بعيداً في سبيل إزالة تلك العقبات. |
Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. | UN | وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل. |
Estuvo de acuerdo en que el aumento de la financiación multibilateral como porcentaje de los ingresos totales no representaba una tendencia conveniente. | UN | واتفقت مع الرأي القائل بأن تزايد التمويل المتعدد - الثنائي اﻷطراف كنسبة مئوية من مجموع اﻹيرادات لا يمثل اتجاها مفيدا. |
Asimismo, la oradora convino en que un mayor acceso al mercado, el aumento de la financiación y el alivio de la deuda eran factores importantes que ayudarían a los países en desarrollo a participar con mejores resultados en el proceso de mundialización. | UN | كما أنها متفقة على أن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وزيادة التمويل وتخفيف عبء الديون هي أمور هامة في مساعدة البلدان النامية على المشاركة مشاركة أنجح في عملية العولمة. |
Es probable que en la mayoría de los lugares, el aumento de la financiación pública de los servicios sociales no sea posible sin aumentar la carga impositiva. | UN | ويغلب على الظن أنه لا يمكن، في معظم اﻷماكن، زيادة التمويل العام للخدمات الاجتماعية دون زيادة العبء الضريبي. |
el aumento de la financiación, del fomento de la capacidad y de las consultas productivas contribuirán a hacer avanzar la aplicación de la Convención. Anexo VI | UN | وإن زيادة التمويل وبناء القدرات والتشاور المنتج هي أمور سوف تسهم في إحراز تقدم في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
:: el aumento de la financiación para el fomento de la capacidad estadística. | UN | :: زيادة التمويل لبناء القدرات الإحصائية |
La Relatora Especial considera que se debe poner mayor empeño en fortalecer el sistema de protección social, entre otras cosas mediante el aumento de la financiación y una coordinación más eficaz entre el Gobierno y las ONG. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه لا بد من بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز نظام الحماية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال زيادة التمويل وتحسين التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
el aumento de la financiación fue la clave para aumentar el acceso a los mosquiteros tratados con insecticida en los últimos tres años. | UN | لقد كانت زيادة التمويل عاملاً رئيسياً في تحسين فرص الحصول على الناموسيات المعالجة بالمبيد الحشري على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Descenso de la financiación relacionada con la asistencia humanitaria, compensado por el aumento de la financiación relacionada con el desarrollo | UN | انخفاض التمويل المتعلق بالمساعدة الإنسانية تقابله زيادة التمويل لأغراض التنمية |
Resulta aún más difícil determinar si el aumento de la financiación se destina a proyectos que son " inocuos " para el clima o no. | UN | بل ومن اﻷصعب معرفة ما إذا كانت زيادة التمويل تخصص لمشاريع " سليمة " بيئياً أو غير سليمة. |
Se mostraron satisfechas de que, por primera vez desde 1996, los recursos básicos del Fondo hubiesen recuperado el nivel de 300 millones de dólares, y señalaron que el aumento de la financiación reflejaba la confianza de los donantes en el UNFPA. | UN | وأعربت الوفود عن غبطتها إلى عودة الصندوق إلى مستوى من الموارد الأساسية يبلغ 300 مليون دولار، وذلك لأول مرة منذ عام 1996، في ضوء مراعاة أن زيادة التمويل تعكس ثقة المانحين في الصندوق. |
La delegación de Ghana sigue preocupada por el aumento de la financiación extrapresupuestaria de mandatos básicos, que deben financiarse con fondos del presupuesto ordinario no condicionados, incluso si ello significa crecimiento presupuestario. | UN | وقال أيضا إن وفد بلاده لا يزال قلقا إزاء زيادة التمويل من خارج الميزانية للولايات الأساسية، التي يجب تمويلها من أرصدة غير مربوطة من الميزانية العادية، حتى لو كان هذا يعني حدوث نمو في الميزانية. |
el aumento de la financiación permitiría atender mejor a las necesidades de todos los lugares de destino y ofrecer más oportunidades de estudios externos para que pueda participar un mayor número de funcionarios. | UN | وستسمح زيادة التمويل بتلبية الاحتياجات على صعيد جميع مراكز العمل بطريقة أكثر تجاوبا، وزيادة الفرص التي يمنحها برنامج الدراسات الخارجية ليتمكن مزيد من الموظفين من المشاركة فيه. |
Además, para apoyar el aumento de la financiación de la investigación y el desarrollo mundiales, Filipinas ha logrado el firme apoyo del Instituto Internacional de Investigaciones sobre el Arroz, que tiene su sede en Filipinas. | UN | علاوة على ذلك، دعما لزيادة التمويل لأغراض البحوث والتنمية، التمست الفلبين بقوة تقديم الدعم للمعهد الدولي لبحوث الأرز، الذي يتخذ من الفلبين مقرا له. |
Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. | UN | وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل. |
Estuvo de acuerdo en que el aumento de la financiación multibilateral como porcentaje de los ingresos totales no representaba una tendencia conveniente. | UN | واتفقت مع الرأي القائل بأن تزايد التمويل المتعدد - الثنائي اﻷطراف كنسبة مئوية من مجموع اﻹيرادات لا يمثل اتجاها مفيدا. |
Observando con reconocimiento el esfuerzo realizado por las Naciones Unidas para mejorar la respuesta humanitaria por medios que incluyen el fortalecimiento de la capacidad en ese ámbito, la mejora de la coordinación de la asistencia humanitaria y el aumento de la financiación predecible y suficiente, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحسين الاستجابة الإنسانية، بطرق منها تعزيز قدرات الاستجابة الإنسانية وتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية وزيادة التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به، |
* La financiación pública para hacer frente al problema del analfabetismo disminuye en diversos países árabes, y se da cada vez menos publicidad al problema, lo que contrasta con el aumento de la financiación para la educación básica; | UN | تناقص واضح في التمويل الحكومي المخصص لمواجهة مشكلة الأمية على المستوى القطري، وانحسار الضوء الموجه نحو القضية، مقابل ازدياد التمويل الموجه لنشر التعليم الأساسي. |
Lamentablemente, el aumento de la financiación de la lucha contra el VIH se está ralentizando, lo cual refuerza la necesidad de liderazgo y compromiso para generar los recursos necesarios para sufragar una respuesta efectiva. | UN | ولسوء الحظ أنه يبدو أن معدل الزيادة في تمويل مكافحة الفيروس يتباطأ، مما يؤكد الحاجة إلى مضاعفة الأنشطة الرائدة والالتزام في مكافحة الفيروس من أجل توليد الموارد بالمستويات اللازمة لتمويل المكافحة الفعالة. |
f) Impulsando el aumento de la financiación proporcionada por los asociados -- logrando un aumento del 200%, como mínimo, en la cofinanciación de futuros programas por los asociados. | UN | (و) الاستفادة من الزيادة في التمويل المقدم من الشركاء - كفالة أن يوفر الشركاء ما لا يقل عن 200 في المائة من التمويل المشترك اللازم للبرامج التي سيضطلع بها مستقبلا. |
el aumento de la financiación debe basarse en una evaluación general de las necesidades. | UN | وينبغي أن يستند تحسين التمويل إلى تقييم شامل للاحتياجات. |
En tercer lugar, es preciso fortalecer el enfoque del desarrollo centrado en los bienes públicos mundiales y regionales para asegurar que el aumento de la financiación se integre a las estrategias nacionales de crecimiento y desarrollo, culminando con la reducción de la pobreza y grandes repercusiones en el desarrollo. | UN | ثالثا، علينا أن نعزز تركيز التنمية حول السلع العامة العالمية والإقليمية لكفالة إدماج التمويل المتزايد في الاستراتيجيات الوطنية للنمو والتنمية، بما يؤدي إلى الحد من الفقر وإحداث أثر إنمائي قوي. |
el aumento de la financiación para el ACNUR y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) ha sido modesto. | UN | وكان نمو التمويل في كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان متواضعا. |