Un Consejo de Seguridad reformado y democrático debe reflejar la realidad de hoy en día, a saber: el aumento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن المصلح والديمقراطي أن يعبر عن واقع اليوم: زيادة عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
En segundo lugar, el aumento del número de Estados Miembros ha hecho mayor la divergencia de intereses y criterios, la división y la falta de unidad en la Asamblea General. | UN | ثانياً، أدت زيادة عدد الدول الأعضاء إلى تباعد كبير في الاهتمام والآراء ، وانقسام، وانعدام للوحدة داخل الجمعية العامة. |
Hemos observado el aumento del número de Estados que son Partes en la Convención y escuchado con satisfacción que los Estados marítimos más importantes están muy avanzados en sus procesos de ratificación o de adhesión, según corresponda. | UN | ونلاحظ الزيادة في عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وقد استمعنا مع التقدير إلى الافادة بأن دولا بحرية مهمة أخرى ماضية في عمليات التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، على الوجه اللازم. |
Otra novedad alentadora ha sido el aumento del número de Estados que se han adherido a los tratados internacionales sobre fiscalización de drogas, especialmente a la Convención de 1988. | UN | ٦٧ - ومن التطورات اﻷخرى المشجعة حدوث زيادة في عدد الدول التي انضمت الى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية عام ١٩٨٨. |
El año pasado, el Consejo acogió con beneplácito el aumento del número de Estados Miembros que habían formulado o revisado planes y estrategias de acción nacionales. | UN | وفي العام الماضي، رحب المجلس بالزيادة في عدد الدول الأعضاء التي قامت بإعداد أو تنقيح خطط عمل واستراتيجيات وطنية في هذا المجال. |
Como el Comité ya ha señalado en anteriores informes anuales, el aumento del número de Estados Partes en el Protocolo Facultativo y el mejor conocimiento que tiene el público de la labor del Comité en virtud del Protocolo Facultativo han provocado un aumento del número de comunicaciones que se le presentan. | UN | ٤٩١ - كما ذكرت اللجنة في تقارير سنوية سابقة، أدى ازدياد عدد الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري وتحسن الوعي العام بالعمل الذي تؤديه اللجنة بموجبه إلى ازدياد كبير في عدد الرسائل التي تقدم إليها. |
Sin embargo, es decepcionante el aumento del número de Estados Miembros sin derecho a voto, en comparación con el año anterior. | UN | إلا أن ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي فقدت حقّها في التصويت، مقارنة بالعام الماضي، أمر مؤسف. |
De ahí la necesidad de ampliar su composición, a fin de reflejar el aumento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك ثمة حاجة إلى توسيع عضوية المجلس لتعكس زيادة عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
el aumento del número de Estados que se están adhiriendo a la prohibición completa de los ensayos nucleares no nos debe inducir a la complacencia. | UN | ولا ينبغي أن نشعر بالرضا عن النفس إزاء زيادة عدد الدول التي تلزم نفسها بالحظر الكامل للتفجيرات النووية. |
ii) el aumento del número de Estados de tránsito que hayan tomado medidas eficaces de fiscalización de drogas en lo que respecta a la cooperación regional, la interdicción, las detenciones y las incautaciones. | UN | `2 ' زيادة عدد الدول التي تمر بمرحلة انتقالية التي أبلغت عن نجاحها في اتخاذ إجراءات لمراقبة المخدرات بالنسبة للتعاون الإقليمي والتدخل والاعتقال والمصادرة. |
el aumento del número de Estados Parte del Protocolo refleja la voluntad política de mantener esta lucha. | UN | ولاحظ أن الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول تجسّد العزم السياسي على خوض هذا الكفاح. |
el aumento del número de Estados Miembros en las Naciones Unidas y la dinámica internacional cambiante han dado como resultado un Consejo de Seguridad que ahora está en peligro de perder credibilidad en la comunidad internacional más amplia. | UN | فقـد نتج عن الزيادة في عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والديناميات الدولية المتغيرة، وجود مجلس أمن يتهدده اﻵن خطر فقدان المصداقية داخل المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا. |
Sin embargo, en el caso de los crímenes, a diferencia de los delitos, las limitaciones resultantes de las tres prohibiciones quedarán contrarrestadas por el aumento del número de Estados -todos los Estados lesionados- facultados para recurrir a las contramedidas no incluidas en las prohibiciones. | UN | بيد أن القيود التي سترد على أوجه الحظر الثلاثة، ستعوضها في حالة الجنايات - بخلاف الجنح - الزيادة في عدد الدول - الدول المضرورة كافة - التي يحق لها اللجوء إلى التدابير المضادة التي لا يشملها الحظر. |
81. El crecimiento del sistema de órganos creados en virtud de tratados, junto con el aumento del número de Estados que son partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos, no se ha visto acompañado de un aumento proporcional en la asignación de recursos o el tiempo de reunión necesarios para garantizar el cumplimiento efectivo de los mandatos de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 81- إن نمو نظام هيئات المعاهدات الذي صحبته زيادة في عدد الدول الأطراف المنضمة إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، لم يقابله تخصيص قدر مكافئ من الموارد أو الوقت الواجب منحه للاجتماعات بما يضمن التنفيذ الفعال لمهام هيئات المعاهدات. |
Por ello, acogió con beneplácito el aumento del número de Estados Parte en los instrumentos, en particular el Protocolo sobre armas de fuego, que había hecho posible su entrada en vigor, al tiempo que se destacó la necesidad de continuar promoviendo su aplicación. | UN | ولهذا رحّب بالزيادة في عدد الدول الأطراف في هذه الصكوك، ولا سيما في بروتوكول الأسلحة النارية، علما بأن هذه الزيادة يسّرت بدء نفاذ ذلك البروتوكول، كما أكّد على ضرورة مواصلة تعزيز تنفيذ هذه الصكوك. |
Como el Comité ya ha señalado en anteriores informes anuales, el aumento del número de Estados Partes en el Protocolo Facultativo y el mejor conocimiento que tiene el público de la labor del Comité en virtud del Protocolo Facultativo han provocado un aumento del número de comunicaciones que se le presentan. | UN | ٤٩١ - كما ذكرت اللجنة في تقارير سنوية سابقة، أدى ازدياد عدد الدول اﻷطراف في البروتوكول الاختياري وتحسن الوعي العام بالعمل الذي تؤديه اللجنة بموجبه إلى ازدياد كبير في عدد الرسائل التي تقدم إليها. |
Las armas nucleares han experimentado un considerable crecimiento cualitativo y cuantitativo; el aumento del número de Estados poseedores de armas nucleares entraña un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales y acrecienta el riesgo de que las armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. | UN | وقد ازدادت الأسلحة النووية من حيث الكم والنوع، وإن ارتفاع عدد الدول الحائزة على الأسلحة النووية يشكل خطرا كبيرا على السلم والأمن الدوليين ويزيد من خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين. |
2. El orador celebra el aumento del número de Estados Partes en los instrumentos de derechos humanos, pero deplora que ello se deba esencialmente al aumento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - وأعرب المتكلم عن غبطته لازدياد عدد الدول اﻷطراف في الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولكنه أبدى أسفه ﻷن تلك الزيادة ترجع أساسا الى ازدياد عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito el aumento del número de Estados partes e instamos a otros Estados a considerar su adhesión al Acuerdo. | UN | ونرحب بازدياد عدد الدول الأطراف في الاتفاق ونناشد الدول الأخرى النظر في الانضمام إلى الاتفاق. |
f) el aumento del número de Estados de tránsito que informen de que han aplicado medidas efectivas de control de estupefacientes en lo que respecta a la cooperación regional, la prohibición, las detenciones y las incautaciones; | UN | (و) حدوث زيادة في عدد دول العبور التي تبلغ عن الإجراءات الناجحة في مجال مكافحة المخدرات من حيث التعاون الإقليمي وعمليات الحظر والاعتقال والمصادرة؛ |
Acogiendo con beneplácito el aumento del número de Estados partes en la Convención, que suman ahora ciento sesenta y seis, | UN | وإذ ترحب أيضا بتزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، الذي بلغ حتى الآن مائة وست وستين دولة، |
Como en años anteriores, el objetivo del proyecto de resolución consiste en recordar aspectos importantes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en acoger con beneplácito el aumento del número de Estados Partes en la Convención, así como en alentar a los Estados que aún no lo hayan hecho a transformarse en partes. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، يركﱢز مشروع القرار الاهتمام على اﻹشارة إلى جوانب هامة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والترحيب بزيادة عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية مع تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
Una característica importante de esa cooperación es el aumento del número de Estados partes en los principales convenios internacionales que se ocupan de la cuestión. | UN | وأوضح أن تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي تعالج هذا الموضوع، أحد الملامح الهامة لهذا التعاون. |
Con el final de la guerra fría y el aumento del número de Estados frágiles se produjo un nuevo cambio en la manera de concebir la soberanía y la seguridad nacional. | UN | وأدت نهاية الحرب الباردة وزيادة عدد الدول الضعيفة، إلى نقلة فكرية أخرى فيما يتعلق بالسيادة والأمن الوطني. |