"el aumento del nivel del mar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • وارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • ارتفاع مستوى البحر
        
    • وارتفاع منسوب سطح البحر
        
    • ارتفاع منسوب مياه البحر
        
    • وارتفاع منسوب البحر
        
    • ارتفاع منسوب سطح البحر
        
    • وارتفاع مستوى البحر
        
    • وارتفاع منسوب مياه البحر
        
    • ارتفاع مستويات البحر
        
    • ارتفاع منسوب البحر
        
    • وارتفاع مستويات سطح البحر
        
    • ارتفاع مستويات سطح البحر
        
    • لارتفاع مستوى سطح البحر
        
    • بارتفاع مستوى سطح البحر
        
    :: La falta de largas series cronológicas continuas sobre el aumento del nivel del mar y sus efectos sobre el medio marino y costero; UN :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن ارتفاع مستوى سطح البحر وما يترتب عليه من آثار على البيئة الساحلية والبحرية
    el aumento del nivel del mar ocurrirá durante la vida de mi hija, en algún lugar será entre 45 cm y 1 m. Open Subtitles ارتفاع مستوى سطح البحر الذي سيحدث في عُمْر ابنتي سيكون في مكان ما بين قدم و نصف و ثلاثة أقدام
    el aumento del nivel del mar no preocupa grandemente porque el índice de levantamiento es superior a los cambios proyectados del nivel del mar. UN وارتفاع مستوى سطح البحر ليس مثار قلق كبير نظراً ﻷن معدل الدفع العلوي أكبر من التغييرات في مستوى سطح البحر المسقطة.
    Los pequeños Estados insulares y los países con zonas costeras bajas también están muy preocupados porque el aumento del nivel del mar podría perjudicar a sus economías nacionales. UN وتشعر الدول والبلدان الجزرية الصغيرة ذات المناطق الساحلية الخفيضة ببالغ القلق أيضا إزاء ارتفاع مستوى البحر الذي يمكن أن يؤثر سلبا على اقتصاداتها الوطنية.
    El temor al cambio climático y el aumento del nivel del mar es real. UN والواقع أن الخوف من تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر هو خوف حقيقي.
    el aumento del nivel del mar representa un serio desafío y, en muchos casos, una amenaza a su existencia misma. UN كما أن ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل تحديا خطير، بل في كثير من الأحوال تهديدا لبقاء تلك الدول.
    Fenómenos como el aumento del nivel del mar y feroces huracanes amenazan sus economías y su existencia misma. UN والظواهر من قبيل ارتفاع مستوى سطح البحر والأعاصير المدمرة تهدد اقتصاداتها بل ووجودها ذاته.
    El aumento de los fenómenos climáticos extremos causará daños a la infraestructura urbana y el aumento del nivel del mar comenzará a convertirse en una amenaza para las ciudades costeras de todo el planeta. UN وسوف تتسبب الزيادة في أحداث الطقس المتطرفة في إلحاق أضرار بالبنية التحتية الحضرية، كما أن ارتفاع مستوى سطح البحر سوف يبدأ في تهديد المدن الساحلية في مختلف أنحاء العالم.
    Ha provocado emisiones que causan el aumento del nivel del mar y el cambio climático. UN فلقد أسفر عن انبعاثات تتسبب في ارتفاع مستوى سطح البحر وتغير المناخ.
    Como en el caso de otros países, el cambio climático y el aumento del nivel del mar ponen en peligro el programa de desarrollo de Papua Nueva Guinea. UN وعلى غرار البلدان الأخرى، يشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تحديات لبرنامج بابوا غينيا الجديدة الإنمائي.
    El preciso hacer frente a la acidificación de los océanos, el aumento del nivel del mar y la basura marina. UN ويجب معالجة مسائل تحمض المحيطات وارتفاع مستوى سطح البحر والقمامة البحرية.
    Los climas extremos y el aumento del nivel del mar nos obligarán a expandir y reforzar nuestra infraestructura de manera considerable. TED والطقس السيئ وارتفاع مستوى سطح البحر سوف يتطلبان توسعًا كبيرًا وتعزيزًا لبنيتنا التحتية.
    Además, debían tener en cuenta el aumento del nivel del mar, lo que afectaba directamente la propia supervivencia de estos países. UN كما أن ارتفاع مستوى البحر هو اعتبار آخر يستحق النظر، لأنه في الصميم بالنسبة لبقاء الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    el aumento del nivel del mar ya había obligado a desplazar algunos pueblos e infraestructuras. UN فقد تسبب ارتفاع مستوى البحر أصلاً في نقل بعض القرى والهياكل الأساسية.
    Miren, el problema del nivel del mar y el papel de la criósfera en el aumento del nivel del mar es extremadamente importante y afectará al mundo entero. TED مشكل ارتفاع مستوى البحر ودور الغلاف الجليدي في رفعه مهم للغاية وسيؤثر على العالم بأسره.
    Los cambios climáticos, la variabilidad del clima y el aumento del nivel del mar son motivo de grave preocupación. UN ويعد تغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر من القضايا المثيرة للاهتمام البالغ.
    Esos efectos incluyen el aumento del nivel del mar, que anteriormente no se tenía suficientemente en cuenta; el aumento de la temperatura del agua; y el fantasma de la acidificación de los océanos. UN ويشمل ذلك التهديد ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة وخطر تحمّض المحيط، التي استُهين بها في السابق.
    Y estamos reconstruyendo nuestra estructura básica teniendo en cuenta nuestra vulnerabilidad cada vez mayor a los huracanes y el aumento del nivel del mar. UN ونحن نعيد بناء هيكلنا الأساسي واضعين في اعتبارنا ضعفنا أمام الأعاصير وارتفاع منسوب البحر.
    Por lo tanto, es indiscutible que el aumento del nivel del mar sería catastrófico para nuestro país, como para otros. UN وبالتالي، فلا جدال في أن ارتفاع منسوب سطح البحر سيكون أمرا مفجعا بالنسبة لبلدنا ولبلدان أخرى على حد سواء.
    Por consiguiente, para el desarrollo del resto del mundo los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar pueden ser sin duda alguna decisivos. UN ولذلك فإنه من المرجح أن تكون ﻷهمية تغيرات المناخ وارتفاع مستوى البحر بالنسبة للتنمية في سائر أنحاء العالم أثر حاسم.
    Jefe de proyecto: Cambio climático mundial y estudios sobre el aumento del nivel del mar en Nigeria. UN قائد مشروع: دراسات تغير المناخ العالمي وارتفاع منسوب مياه البحر في نيجيريا
    Los efectos del cambio climático, desde el aumento del nivel del mar hasta las sequías y otras catástrofes relacionadas con el clima, están afectando nuestras condiciones de vida, incluso las corrientes migratorias. UN أما آثار تغير المناخ الناشئة ابتداء من ارتفاع مستويات البحر إلى الجفاف وغير ذلك من الكوارث المتعلقة بالطقس، تؤثر في أحوالنا المعيشية، بما في ذلك حركات الهجرة.
    Por lo tanto, el aumento del nivel del mar sería catastrófico para nuestro país. UN لهذا فإن ارتفاع منسوب البحر سيكون كارثة علي بلدنا.
    Esto se aplica en particular en el caso de los problemas especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, teniendo en cuenta que esos países tienen más probabilidades de resultar perjudicados por el cambio climático y el aumento del nivel del mar. UN وهذا الأمر ينطبق إلى حد كبير على المشاكل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالنظر إلى تزايد احتمال تأثر هذه البلدان بشكل سلبي من تغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    Además, el aumento del nivel del mar podría dejar sumergidos a Estados enteros, provocando el desplazamiento o reasentamiento de poblaciones enteras y la desaparición de formas de vida. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي ارتفاع مستويات سطح البحر إلى غمر دول برمتها، مما يفضي إلى تشريد مجموعات سكانية بأكملها أو نقلها إلى أماكن أخرى وتغيير أنماط عيشها.
    Se consideró que debía darse máxima prioridad a esta medida, en vista de las últimas hipótesis sobre el aumento del nivel del mar y otros efectos adversos previstos que figuran en los informes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN ورُئِي أن هذا الإجراء يحظى بأولوية عالية في ضوء النتائج التي أوردها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وتوضح أحدث السيناريوهات المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر وغير ذلك من الآثار السلبية المتوقعة.
    La adaptación al cambio climático, principalmente las actividades de preparación para los desastres relacionadas con el aumento del nivel del mar y la prevención de los mismos, exigen la aplicación del criterio de la seguridad humana para aumentar la resistencia en las comunidades. UN والتكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التأهب للكوارث المرتبطة بارتفاع مستوى سطح البحر والوقاية منها، يتطلب اتباع نهج للأمن البشري يعزز الصمود على مستوى المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more