el aumento se debe al aumento previsto del costo de las suscripciones. | UN | وتعزى الزيادة إلى ارتفاع التكاليف المقدرة للاشتراكات. |
el aumento se debe a necesidades adicionales relacionadas con las videoconferencias. | UN | وتعزى الزيادة للاحتياجات اﻹضافية لعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو. |
el aumento se debe en gran parte a los fondos adicionales necesarios para establecer tres nuevos puestos en Nairobi. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى التمويل الإضافي اللازم لإنشاء ثلاث وظائف جديدة في نيروبي. |
el aumento se debe a los planes de incorporación de un conjunto de programas aplicados en algunos sectores de la Organización para las adquisiciones. | UN | وترجع الزيادة الى ما هو مخطط من ادماج لبرامج الحاسوب الشاملة المستخدمة في أجزاء من المنظمة فيما يتعلق بأنشطة الاقتناء. |
el aumento se debe a necesidades adicionales relacionadas con las videoconferencias. | UN | وتعزى الزيادة للاحتياجات اﻹضافية لعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو. |
el aumento se debe principalmente a los siguientes factores: | UN | وتعزى الزيادة أساسا الى العوامل التالية: |
el aumento se debe principalmente a recursos adicionales en la partida correspondiente al personal de contratación internacional. | UN | وتعزى الزيادة في معظمها للموارد التي أضيفت تحت بند الموظفين الدوليين. |
el aumento se debe fundamentalmente al volumen y al número de las operaciones de emergencia y de socorro en todo el mundo. | UN | وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى حجم وعدد عمليات الطوارئ والإغاثة في جميع أنحاء العالم. |
el aumento se debe fundamentalmente a las mayores necesidades de personal temporario en Bangkok. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى ازدياد الاحتياجات إلى الموظفين المؤقتين في بانكوك. |
el aumento se debe a la necesidad de cubrir los gastos de seguridad adicionales debidos al deterioro de la situación y las crecientes amenazas a la UNAMA. | UN | وتعزى الزيادة إلى الحاجة إلى تغطية نفقات الأمن الإضافية المنبثقة عن تدهور الوضع وزيادة التهديد الذي تتعرض له البعثة. |
el aumento se debe primordialmente a las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos del personal de contratación internacional y con los suministros de conservación de los locales de oficinas y alojamiento. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية في إطار بندي مرتبات الموظفين الدوليين ولوازم صيانة أماكن العمل واﻹقامة. |
el aumento se debe principalmente a la reclasificación de tres puestos de contratación local y a necesidades adicionales de la partida relativa a otros gastos de personal. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى تغيير تصنيف ثلاث وظائف من الرتبة المحلية إلى الرتبة الفنية، واحتياجات إضافية في بند تكاليف الموظفين اﻷخرى. |
el aumento se debe principalmente a la reclasificación de tres puestos de contratación local y a necesidades adicionales de la partida relativa a otros gastos de personal. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى تغيير تصنيف ثلاث وظائف من الرتبة المحلية إلى الرتبة الفنية، واحتياجات إضافية في بند تكاليف الموظفين اﻷخرى. |
el aumento se debe al incremento reglamentario de los gastos en 19,6 millones de dólares, esto es, un 7,6%. | UN | وترجع الزيادة إلى زيادات في التكاليف القانونية قيمتها 19.6 مليون دولار، أي بنسبة 7.6 في المائة. |
el aumento se debe básicamente a que la duración de las exposiciones se ha extendido de tres a cinco días. | UN | وترجع الزيادة أساسا إلى تمديد آجال العروض من ثلاثة إلى خمسة أيام. |
el aumento se debe a las necesidades adicionales derivadas de una mayor utilización de los servicios de impresión internos. | UN | وتُعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية الناتجة عن زيادة استخدام المرافق الداخلية. |
el aumento se debe a la inclusión de seis localidades adicionales y al aumento del espacio de oficinas en Islamabad. | UN | ٤٣٣,٣٣ ٣ دولار تعزى الزيادة إلى المواقع اﻹضافية الستة وزيادة حيز المكاتب في إسلام أباد. |
el aumento se debe a las necesidades estimadas de las actividades en Bangkok. | UN | وتعكس الزيادة الاحتياجات المقدرة لعمليات خدمات المطاعم في بانكوك. |
el aumento se debe principalmente a las mayores necesidades para la sustitución de 28 vehículos ligeros para pasajeros y una ambulancia, compensado en parte por menores necesidades de piezas de repuesto. | UN | وتُعزى هذه الزيادة أساساً إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة باستبدال 28 سيارة ركاب خفيفة وسيارة إسعاف واحدة، يقابلها جزئياً انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار عما كان مقرراً. |
La Comisión Consultiva observa que el aumento se debe principalmente a la inclusión de créditos por valor de 75.000 dólares para consultores. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 75 دولار للخبراء الاستشاريين. |
En cuanto a Administración y gestión, el aumento se debe a la prestación de servicios para un número de reuniones superior al presupuestado. | UN | وفي اﻹدارة والتنظيم، ترجع الزيادة الى خدمة جدول للاجتماعات أعلى من ذلك المدرج في الميزانية. |
Según la Secretaría, el aumento se debe en parte al mayor número de peritos que se prevé llamar a declarar. | UN | ووفقا للأمانة العامة، تعود الزيادة جزئيا إلى الزيادة المتوقعة في عدد الشهود من الخبراء المطلوبين للشهادة. |
el aumento se debe al efecto demorado de un puesto de categoría P-4 establecido con efecto a partir de enero de 2009 en el contexto de la resolución 63/260 de la Asamblea General, relativa a las actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | وتتصل هذه الزيادة بالأثر المتأخر لوظيفة بالرتبة ف-4 أنشئت اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009 في إطار قرار الجمعية العامة 63/260 بشأن الأنشطة المتصلة بالتنمية. |
43. Es cierto que la AOD ha aumentado ligeramente, pero el aumento se debe en gran medida a subvenciones para la cancelación de la deuda y ayuda de emergencia, y la asistencia se otorga sobre la base de condiciones. | UN | 43- وقالت إن من الصحيح أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد ازدادت بقدر طفيف ولكن الزيادة ترجع بقدر كبير إلى منح إلغاء الديون والمساعدة الطارئة والمساعدات القائمة على شروط. |
No se dispone de datos que permitan determinar si el aumento se debe a una mayor incidencia de ese delito o a un número más elevado de denuncias debido al incremento de la sensibilización. | UN | وليست هناك أدلة لتحديد ما إذا كانت هذه الزيادة تعود إلى زيادة حالات الإبلاغ أو تحسنها نتيجة زيادة الوعي. |
En la sección 17 el aumento se debe a la prestación de servicios en reuniones, incluido el Comité de Representantes Permanentes del PNUMA. | UN | وفي الباب ١٧ تتصل الزيادة بخدمة الاجتماعات، بما في ذلك لجنة الممثلين الدائنين التابعــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
el aumento se debe a las necesidades adicionales de personal temporario general para la preparación de los volúmenes II y IV del Suplemento 6 y del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas (449.600 dólares), compensado en parte por la disminución de horas extraordinarias (11.300 dólares). | UN | وقد نتجت هذه الزيادة عن الاحتياجات اﻹضافية من المساعدة المؤقتة العامة من أجل إعداد المجلدين الثاني والرابع من الملحق ٦ من " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " )٠٠٦ ٩٤٤ دولار(، ويقابلها جزئيا نقص تحت بند العمل اﻹضــافي )٠٠٦ ١١ دولار(. |