"el aumento se debe" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزى الزيادة
        
    • وتعزى هذه الزيادة
        
    • وترجع الزيادة
        
    • وتُعزى الزيادة
        
    • تعزى الزيادة
        
    • وتعكس الزيادة
        
    • وتُعزى هذه الزيادة
        
    • الزيادة تعزى
        
    • ترجع الزيادة
        
    • تعود الزيادة
        
    • وتتصل هذه الزيادة
        
    • الزيادة ترجع
        
    • الزيادة تعود
        
    • تتصل الزيادة
        
    • وقد نتجت هذه الزيادة
        
    el aumento se debe al aumento previsto del costo de las suscripciones. UN وتعزى الزيادة إلى ارتفاع التكاليف المقدرة للاشتراكات.
    el aumento se debe a necesidades adicionales relacionadas con las videoconferencias. UN وتعزى الزيادة للاحتياجات اﻹضافية لعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو.
    el aumento se debe en gran parte a los fondos adicionales necesarios para establecer tres nuevos puestos en Nairobi. UN وتعزى هذه الزيادة إلى حد كبير إلى التمويل الإضافي اللازم لإنشاء ثلاث وظائف جديدة في نيروبي.
    el aumento se debe a los planes de incorporación de un conjunto de programas aplicados en algunos sectores de la Organización para las adquisiciones. UN وترجع الزيادة الى ما هو مخطط من ادماج لبرامج الحاسوب الشاملة المستخدمة في أجزاء من المنظمة فيما يتعلق بأنشطة الاقتناء.
    el aumento se debe a necesidades adicionales relacionadas con las videoconferencias. UN وتعزى الزيادة للاحتياجات اﻹضافية لعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو.
    el aumento se debe principalmente a los siguientes factores: UN وتعزى الزيادة أساسا الى العوامل التالية:
    el aumento se debe principalmente a recursos adicionales en la partida correspondiente al personal de contratación internacional. UN وتعزى الزيادة في معظمها للموارد التي أضيفت تحت بند الموظفين الدوليين.
    el aumento se debe fundamentalmente al volumen y al número de las operaciones de emergencia y de socorro en todo el mundo. UN وتعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى حجم وعدد عمليات الطوارئ والإغاثة في جميع أنحاء العالم.
    el aumento se debe fundamentalmente a las mayores necesidades de personal temporario en Bangkok. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى ازدياد الاحتياجات إلى الموظفين المؤقتين في بانكوك.
    el aumento se debe a la necesidad de cubrir los gastos de seguridad adicionales debidos al deterioro de la situación y las crecientes amenazas a la UNAMA. UN وتعزى الزيادة إلى الحاجة إلى تغطية نفقات الأمن الإضافية المنبثقة عن تدهور الوضع وزيادة التهديد الذي تتعرض له البعثة.
    el aumento se debe primordialmente a las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos del personal de contratación internacional y con los suministros de conservación de los locales de oficinas y alojamiento. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية في إطار بندي مرتبات الموظفين الدوليين ولوازم صيانة أماكن العمل واﻹقامة.
    el aumento se debe principalmente a la reclasificación de tres puestos de contratación local y a necesidades adicionales de la partida relativa a otros gastos de personal. UN وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى تغيير تصنيف ثلاث وظائف من الرتبة المحلية إلى الرتبة الفنية، واحتياجات إضافية في بند تكاليف الموظفين اﻷخرى.
    el aumento se debe principalmente a la reclasificación de tres puestos de contratación local y a necesidades adicionales de la partida relativa a otros gastos de personal. UN وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى تغيير تصنيف ثلاث وظائف من الرتبة المحلية إلى الرتبة الفنية، واحتياجات إضافية في بند تكاليف الموظفين اﻷخرى.
    el aumento se debe al incremento reglamentario de los gastos en 19,6 millones de dólares, esto es, un 7,6%. UN وترجع الزيادة إلى زيادات في التكاليف القانونية قيمتها 19.6 مليون دولار، أي بنسبة 7.6 في المائة.
    el aumento se debe básicamente a que la duración de las exposiciones se ha extendido de tres a cinco días. UN وترجع الزيادة أساسا إلى تمديد آجال العروض من ثلاثة إلى خمسة أيام.
    el aumento se debe a las necesidades adicionales derivadas de una mayor utilización de los servicios de impresión internos. UN وتُعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية الناتجة عن زيادة استخدام المرافق الداخلية.
    el aumento se debe a la inclusión de seis localidades adicionales y al aumento del espacio de oficinas en Islamabad. UN ٤٣٣,٣٣ ٣ دولار تعزى الزيادة إلى المواقع اﻹضافية الستة وزيادة حيز المكاتب في إسلام أباد.
    el aumento se debe a las necesidades estimadas de las actividades en Bangkok. UN وتعكس الزيادة الاحتياجات المقدرة لعمليات خدمات المطاعم في بانكوك.
    el aumento se debe principalmente a las mayores necesidades para la sustitución de 28 vehículos ligeros para pasajeros y una ambulancia, compensado en parte por menores necesidades de piezas de repuesto. UN وتُعزى هذه الزيادة أساساً إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة باستبدال 28 سيارة ركاب خفيفة وسيارة إسعاف واحدة، يقابلها جزئياً انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار عما كان مقرراً.
    La Comisión Consultiva observa que el aumento se debe principalmente a la inclusión de créditos por valor de 75.000 dólares para consultores. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 75 دولار للخبراء الاستشاريين.
    En cuanto a Administración y gestión, el aumento se debe a la prestación de servicios para un número de reuniones superior al presupuestado. UN وفي اﻹدارة والتنظيم، ترجع الزيادة الى خدمة جدول للاجتماعات أعلى من ذلك المدرج في الميزانية.
    Según la Secretaría, el aumento se debe en parte al mayor número de peritos que se prevé llamar a declarar. UN ووفقا للأمانة العامة، تعود الزيادة جزئيا إلى الزيادة المتوقعة في عدد الشهود من الخبراء المطلوبين للشهادة.
    el aumento se debe al efecto demorado de un puesto de categoría P-4 establecido con efecto a partir de enero de 2009 en el contexto de la resolución 63/260 de la Asamblea General, relativa a las actividades relacionadas con el desarrollo. UN وتتصل هذه الزيادة بالأثر المتأخر لوظيفة بالرتبة ف-4 أنشئت اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2009 في إطار قرار الجمعية العامة 63/260 بشأن الأنشطة المتصلة بالتنمية.
    43. Es cierto que la AOD ha aumentado ligeramente, pero el aumento se debe en gran medida a subvenciones para la cancelación de la deuda y ayuda de emergencia, y la asistencia se otorga sobre la base de condiciones. UN 43- وقالت إن من الصحيح أن المساعدة الإنمائية الرسمية قد ازدادت بقدر طفيف ولكن الزيادة ترجع بقدر كبير إلى منح إلغاء الديون والمساعدة الطارئة والمساعدات القائمة على شروط.
    No se dispone de datos que permitan determinar si el aumento se debe a una mayor incidencia de ese delito o a un número más elevado de denuncias debido al incremento de la sensibilización. UN وليست هناك أدلة لتحديد ما إذا كانت هذه الزيادة تعود إلى زيادة حالات الإبلاغ أو تحسنها نتيجة زيادة الوعي.
    En la sección 17 el aumento se debe a la prestación de servicios en reuniones, incluido el Comité de Representantes Permanentes del PNUMA. UN وفي الباب ١٧ تتصل الزيادة بخدمة الاجتماعات، بما في ذلك لجنة الممثلين الدائنين التابعــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    el aumento se debe a las necesidades adicionales de personal temporario general para la preparación de los volúmenes II y IV del Suplemento 6 y del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas (449.600 dólares), compensado en parte por la disminución de horas extraordinarias (11.300 dólares). UN وقد نتجت هذه الزيادة عن الاحتياجات اﻹضافية من المساعدة المؤقتة العامة من أجل إعداد المجلدين الثاني والرابع من الملحق ٦ من " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " )٠٠٦ ٩٤٤ دولار(، ويقابلها جزئيا نقص تحت بند العمل اﻹضــافي )٠٠٦ ١١ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more