"el autor también" - Translation from Spanish to Arabic

    • صاحب البلاغ أيضاً
        
    • صاحب الشكوى أيضاً
        
    • صاحب البلاغ كذلك
        
    • صاحب البلاغ أيضا
        
    • لصاحب البلاغ أيضاً
        
    • صاحب الشكوى كذلك
        
    • كذلك صاحب الشكوى
        
    • مقدم البﻻغ أيضا
        
    • مقدم الشكوى أيضاً
        
    • ذكر أيضاً
        
    • البلد بل
        
    • مقدم البلاغ أيضاً
        
    el autor también envió una gran cantidad de cartas a diversos órganos para obtener una indemnización por el error judicial del que había sido víctima. UN وأرسل صاحب البلاغ أيضاً عدداً كبيراً من الرسائل إلى جهات مختلفة للحصول على تعويض عن الخطأ القضائي الذي وقع ضحية له.
    3.10. el autor también alega que el ministerio público quebrantó un acuerdo que había concertado con la defensa. UN 3-10 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن ممثل النيابة قد أخل باتفاق عُقد بينه وبين محاميه.
    3.10. el autor también alega que el ministerio público quebrantó un acuerdo que había concertado con la defensa. UN 3-10 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن ممثل النيابة قد أخل باتفاق عُقد بينه وبين محاميه.
    el autor también sostuvo que de ser extraditado a Argelia, correría el riesgo de ser torturado, en contravención del artículo 3 de la Convención. UN وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه لو سُلّم إلى الجزائر لواجه خطر التعرض للتعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    el autor también denuncia la calidad del poder judicial en Nueva Zelandia en general. Recurso UN ويشكو صاحب البلاغ كذلك من نوعية الجهاز القضائي عموماً في نيوزيلندا.
    el autor también pidió que el Estado Parte pusiera a su disposición todos los documentos judiciales relativos a su caso. UN ويطلب صاحب البلاغ أيضا أن تتيح له الدولة الطرف الحصول على جميع اﻷوراق المتصلة بدعواه. النظر في موضوع الدعوى
    el autor también revocó con efecto inmediato el poder del abogado y contrató los servicios de otro letrado. UN وفسخ صاحب البلاغ أيضاً توكيل المحامي بمفعول فوري، ووكّل محامياً آخر.
    el autor también sostiene que se violó el párrafo 2 del artículo 10, pues antes de ser declarado culpable no fue separado de los presos ya condenados. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 10 لأنه لم يُفصل قبل إدانته عن السجناء المدانين.
    Sobre esta base, el autor también denuncia una violación del artículo 26 del Pacto. UN واستناداً إلى ذلك، يدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    el autor también sostiene que se violó el párrafo 2 del artículo 10, pues antes de ser declarado culpable no fue separado de los presos ya condenados. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك أحكام الفقرة 2 من المادة 10 لأنه لم يُفصل قبل إدانته عن السجناء المدانين.
    Sobre esta base, el autor también denuncia una violación del artículo 26 del Pacto. UN واستناداً إلى ذلك، يدعي صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    el autor también adujo que la presunción de inocencia de su hijo fue infringida cuando fue presentado como un delincuente culpable de robo y asesinato en un programa de televisión. UN وفي نفس القضية ادعى صاحب البلاغ أيضاً أن افتراض براءة ابنه تعرضت للانتهاك نظراً لتصويره بصفته متهماً بالسرقة والقتل.
    el autor también afirmó que le habían aplicado descargas eléctricas. UN وزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه تعرض لصدمات كهربائية.
    el autor también había pedido al Fiscal que presentara una petición de indemnización de conformidad con el artículo 26 de la Ley de responsabilidad civil. UN 2-4 وطلب صاحب البلاغ أيضاً من النائب العام أن يقدم مطالبة بالتعويض وفقاً للمادة 26 من قانون المسؤولية المدنية.
    5.3. el autor también considera que la tramitación de los recursos no le daría satisfacción. UN 5-3 ويعتبر صاحب الشكوى أيضاً أن إجراءات الطعن لن توفر لـه أي ترضية.
    el autor también formuló comentarios sobre la traducción de algunos documentos oficiales el 21 de octubre de 2005. UN وقدم صاحب الشكوى أيضاً تعليقات تتعلق بترجمة بعض الوثائق الرسمية في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    el autor también denuncia la calidad del poder judicial en Nueva Zelandia en general. Recurso UN ويشكو صاحب البلاغ كذلك من نوعية الجهاز القضائي عموماً في نيوزيلندا.
    el autor también afirma que las consideraciones de carácter político no pueden, por sí mismas, considerarse justificación objetiva y razonable de una distinción entre situaciones análogas que no tenga un fin razonable y legítimo en sí mismo. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن الاعتبارات السياسية لا يمكن النظر إليها، في حد ذاتها، كمبرر معقول وموضوعي للتمييز بين حالات متطابقة لا تنطوي في حد ذاتها على هدف معقول ومشروع.
    Durante su permanencia en el extranjero, el autor también elaboró un ensayo sobre la historia de Djibouti. UN وعمل صاحب البلاغ أيضا أثناء إقامته بالخارج في إعداد مقال عن تاريخ جيبوتي.
    4.8. Según el Estado Parte, el autor también podía haber apelado de la decisión del CPEA ante el Tribunal Supremo de Australia del Sur y haber solicitado una revisión judicial en virtud del artículo 98.01 del reglamento del Tribunal Supremo de Australia del Sur. UN 4-8 وترى الدولة الطرف أنه كان يمكن لصاحب البلاغ أيضاً أن يطعن في قرار المفوض المعني بتراخيص المشروبات الكحولية أمام المحكمة العليا لجنوبي أستراليا، من خلال رفع دعوى للمراجعة القضائية بموجب القاعدة رقم 98.01 من قواعد المحكمة العليا لجنوب أستراليا.
    el autor también ha mencionado dos certificados médicos del Dr. Asa Magnusson. UN واعتدّ صاحب الشكوى كذلك بشهادتين طبيتين من الدكتور آسا مغنوسون.
    4.8 En la solicitud de intervención ministerial de 6 de diciembre de 2007, el autor también presentó una copia traducida de una licencia comercial presuntamente expedida por el Gobierno de China en relación con la empresa del autor, la Shenyang City Weil Li Compressor Accessory Factory. UN 4-8 وأَرفق كذلك صاحب الشكوى بطلب التدخل الوزاري المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 نسخة مترجمة عن رخصة لممارسة التجارة، زاعماً أنها صادرة عن الحكومة الصينية ومتعلقة بشركته " مصنع ويل لي للوازم المضاغط في مدينة شينيانغ " .
    el autor también apoyaba a Al-Jama ' a y solía asistir a las reuniones en las mezquitas. UN وأيد مقدم الشكوى أيضاً الجماعة وحضر اجتماعات في المساجد مراراً.
    el autor también había afirmado que está prohibido permanecer fuera de Libia más de seis meses. UN كما أن مقدم الشكوى ذكر أيضاً أن هناك حظر على الإقامة خارج ليبيا لأكثر من ستة شهور.
    Ambos órganos opinaron que no se cumplían las condiciones exigidas para otorgar el permiso de residencia, puesto que el autor todavía cumplía condena en Egipto; además de la intención, el autor también debía tener la posibilidad real de desplazarse al país y residir en él. UN إذ رأت كلتا الهيئتين أن الشروط المسبقة لمنح تصريح الإقامة غير مستوفاة، لأنه لا يزال يقضي عقوبة سجنه في مصر، أي أنه لا يكفي أن تكون لديه نية الإقامة في البلد بل يجب أن يكون قادراً فعلاً على القدوم إليه والإقامة فيه.
    12.6. el autor también insiste en la semejanza entre su caso y el de Gurvinder Singh, mencionado en la comunicación inicial. UN 12-6 ويصر مقدم البلاغ أيضاً على التشابه بين حالته وحالة غورفندر سينغ المشار إليها في البلاغ الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more