El gran número de monedas y de regímenes cambiarios en la Comunidad había demorado el avance en estos ámbitos. | UN | وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة. |
Sin embargo, debemos estar atentos a que el avance en una cuestión no se logre a expensas de las demás durante el proceso preparatorio. | UN | ورغما عن هذا، فإننا نحذر من خطر جعل التقدم في مسألة واحدة رهيناً بالتقدم في مسائل أخرى خلال العملية التمهيدية. |
Pero los rusos, también, están exhaustos y para el avance en febrero 1915 | Open Subtitles | ولكن الروس أيضا كانوا منهكين وتوقفوا عن التقدم في فبراير 1915 |
Además, mi delegación desea decir que el forzar una decisión inapropiada sobre la prórroga por medio de una manipulación del procedimiento podría ser contraproducente y costoso para el avance en el desarme en general. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يود وفد بلدي أن يقول إن فرض قرار غير مناسب بشأن التمديد من خلال التلاعب باﻹجراءات يمكن أن يعطي عكس النتائج المرجوة ويصبح مكلفا للتقدم في نزع السلاح بصورة عامة. |
Como lo manifesté anteriormente, la comunidad internacional tiene la responsabilidad de contribuir a la generación de un clima propicio para el avance en el proceso de paz. | UN | سبق لي أن قلت إن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية اﻹسهام في إيجاد بيئة تؤدي إلى إحراز التقدم في عملية السلام. |
La renovación del impulso de este importante sector deberá ser un elemento central para el avance en la implementación del acuerdo. | UN | وسيشكل إعطاء دفعة جديدة لهذا القطاع المهم عنصرا مهما في تحقيق التقدم في تنفيذ الاتفاق. |
Por otro lado, añadiríamos que el avance en cada tema debería reforzar e impulsar el avance de temas subsiguientes y otras cuestiones. | UN | والعكس صحيح إذ يجب أن نضيف أن إحراز التقدم في مسألة من شأنه أن يدعم ويساعد التقدم في المسائل التاليـة الأخرى. |
China acoge con agrado el progreso logrado en la reforma de las Naciones Unidas, en particular el avance en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial. | UN | وترحب الصين بالتقدم الذي أحرزه أداء الأمم المتحدة، لا سيما التقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
En este contexto no debemos perder de vista que el avance en el desarme y la no proliferación nuclear también ha sido difícil de lograr en otros contextos. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي ألا يغيب عن أذهاننا أن التقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية لم يتحقق في محافل أخرى أيضاً. |
Hay una fuerte dependencia recíproca entre los tres componentes principales del Tratado, y la falta de progresos en uno de ellos dificulta el avance en los otros dos. | UN | والعناصر الثلاثة الرئيسية للمعاهدة مترابطة ترابطا شديدا، وعدم إحراز تقدم في أحد الجوانب يعرقل التقدم في الجوانب الأخرى. |
A pesar de ello, el avance en la reducción de la tasa de mortalidad de los menores de 5 años varía enormemente de unos países a otros. | UN | بيد أن التقدم في الحد من معدل وفيات الأطفال دون الخامسة يختلف من بلد إلى آخر. |
También propuso que se estableciera un calendario para evaluar el avance en la preparación de los PNAD en los PMA. | UN | واقترح أيضاً وضع جدول زمني لتقييم التقدم في إعداد خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً. |
Esperamos que el avance en el proceso de paz, tanto en el aspecto bilateral como en el multilateral, sean augurio de la capacidad de generar una nueva era de estabilidad y desarrollo en esa parte del mundo. | UN | ونأمل أن يكون ذلك التقدم في عملية السلم، في كل من جوانبها الثنائية والمتعددة اﻷطراف، باكورة قدرة على إقامة حقبة جديدة من الاستقرار والتنمية في ذلك الجزء من العالم. |
El ACNUR efectuó reiteradas visitas a Jajce, Travnik y Bugojno para supervisar el avance en la ejecución del regreso de familias musulmanas y croatas de Bosnia. | UN | ٧٦١ - وقام موظفو المفوضية بزيارات متكررة إلى جاجتشي وترافنيك وبوغوجنو لرصد التقدم في تنفيذ عمليات عودة اﻷسر البوسنية المسلمة واﻷسر الكرواتية. |
Por diversas razones, el avance en la transición a la gestión comunitaria se desarrolló en la República Árabe Siria a un ritmo menos rápido que en otros lugares. | UN | وﻷسباب مختلفة، فإن وتيرة التقدم في انتقال المراكز الاجتماعية إلى إدارة المجتمع المحلي في الجمهورية العربية السورية، كانت أبطأ منها في اﻷقاليم اﻷخرى. |
La PDH es una institución de vital importancia para el avance en la situación de los derechos humanos. | UN | ٩٤١ - إن مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان مؤسسة ذات أهمية بالغة في إحراز التقدم في حالة حقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, la cuestión de las minas terrestres antipersonal demuestra que el avance en materia de desarme sólo será posible en el contexto general de un mayor nivel de seguridad internacional. | UN | غير أن موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يظهر بوضوح أن التقدم في نزع السلاح لن يتسنى إلا في السياق العام لمستوى أرفع من اﻷمن الدولي. |
Este es un acontecimiento importante. Celebramos el avance en esta ampliación eficaz del sistema de salvaguardias. | UN | وهذا تطور هام، ونحن نرحب بالتقدم في هذا التوسع الفعال لنظام الضمانات. |
27. El compromiso de los gobiernos por mantener y fortalecer la institucionalidad, particularmente en periodos de cambio, resalta en varios informes como factor crítico para el avance en el cumplimiento de la CLD. | UN | 23- وتسلط تقارير متنوعة الضوء على التزام الحكومات بالحفاظ على القاعدة المؤسسية وتعزيزها، لا سيما في أوقات التغير، بوصف ذلك عاملاً حاسماً للتقدم في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Desde ese punto de vista, el avance en relación con las garantías negativas de seguridad podría, en mi opinión, promover también el avance en torno a otras de las principales cuestiones de que se ocupa actualmente la Conferencia. | UN | ومن وجهة النظر هذه أرى أن التقدم المحرز بشأن ضمانات الأمن السلبية، يمكن أن يساعد على إحراز تقدُّم في مواضيع أخرى هي من جملة النقاط الأساسية المعروضة حالياً على المؤتمر. |
7. el avance en la aplicación del artículo VI del Tratado ha sido muy lento. | UN | 7 - واستطرد قائلا إن التقدُّم في تنفيذ المـادة السادسة من المعاهدة كان بطيئا. |
el avance en el desarrollo de los marcos de política sectorial, la aplicación de programas concretos y el establecimiento de objetivos de gastos para determinadas prioridades de la NEPAD constituyen para nosotros motivo de satisfacción. | UN | إن التقدم المحرز في تطوير أطر سياسية قطاعية، وتنفيذ برامج محددة، ووضع أهداف للإنفاق حسب الأولويات المختارة لتلك الشراكة، لأمر يبعث على الارتياح. |