"el bienestar económico y social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرفاه الاقتصادي والاجتماعي
        
    • بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الرفاهة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الرعاية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • للرفاه الاقتصادي والاجتماعي
        
    La Gran Barrera de Coral es también esencial para el bienestar económico y social de más de 1 millón de australianos. UN وللحاجز المرجاني العظيم أيضا أهمية حيوية في دعم الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لأكثر من مليون نسمة من سكان أستراليا.
    El propósito original de las Naciones Unidas era evitar la guerra y lograr el bienestar económico y social universal. UN إن الرؤية اﻷصلية لﻷمم المتحدة كانت تلتمس اﻷمن من الحرب وتلتمس الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    Debido a corrientes más expeditas de bienes, servicios, fondos, tecnología e ideas, en muchos países aumenta el bienestar económico y social, así como el disfrute de las libertades individuales. UN وتسهم زيادة الحرية التي أصبحت تصطبغ بها تدفقات السلع والخدمات واﻷموال والتكنولوجيا واﻷفكار في زيادة الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والتمتع بالحريات الفردية في كثير من البلدان.
    Las medidas económicas coercitivas unilaterales afectan el bienestar económico y social de los ciudadanos de los países objeto de las medidas, particularmente en los grupos de medianos y bajos ingresos. UN فالتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية تضر بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لمواطني البلدان المستهدفة، ولا سيما الذين ينتمون إلى الفئتين المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    Esta tendencia tendrá consecuencias importantes para el bienestar económico y social de las personas de edad en África. UN وسيكون لهذا الاتجاه آثار واسعة على الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية للمسنين في أفريقيا.
    Deben elaborarse políticas coherentes con el objeto de aumentar al máximo el bienestar económico y social de los países en desarrollo. UN وينبغي وضع سياسات متساوقة بهدف رفع مستوى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لفرادى البلدان النامية إلى أقصى درجة.
    Estamos convencidos de que el bienestar económico y social al que aspiran nuestros pueblos se logrará en el marco del estado de derecho. UN إننا نؤمن بأن الرفاه الاقتصادي والاجتماعي الذي تطمح إليه شعوبنا يمكن تحقيقه في إطار سيادة القانون.
    Las instituciones financieras regionales e internacionales deben seguir invirtiendo en las mujeres como el mejor modo de promover el bienestar económico y social. UN ويجب على المؤسسات المالية الإقليمية والدولية أن تواصل الاستثمار في قضايا النساء باعتبار ذلك أفضل وسيلة لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    Existen algunas cuestiones que trascienden las fronteras nacionales, y la agricultura tiene un papel central en el bienestar económico y social de muchos países. UN وكلها مسائل تتجاوز الحدود الوطنية، كما أن للزراعة دوراً محورياً في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لكثير من البلدان.
    En resumen, se trata de desvincular el bienestar económico y social del uso de recursos y la contaminación. UN وبإيجاز، فهو يتعلق بالفصل بين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي واستخدام الموارد والتلوث.
    Todos tienen la responsabilidad compartida de ofrecer soluciones que garanticen el bienestar económico y social de los pueblos y conserven el medio ambiente natural. UN وقال إن كل شخص يتحمل مسؤولية مشتركة في تقديم حلول تحقق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للشعوب وتحافظ على البيئة الطبيعية.
    En pocas palabras, se trata de desvincular el bienestar económico y social de la degradación ambiental. UN وباختصار، تدور المسألة حول الفصل بين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والتردي البيئي.
    Sin embargo, el costo no debería ser un sacrificio desproporcionado del desarrollo, lo cual hace que el mantenimiento de la paz se convierta en un fin en sí mismo, en lugar de un medio para alentar el bienestar económico y social. UN ومع ذلك لا ينبغي أن يكون هذا على حساب تضحيات غير متناسبة بالتنمية، مما يؤدي إلى أن تصبح عمليات صون السلم هدفا في حد ذاته بدلا من أن تكون وسيلة لتشجيع الرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    En este mismo contexto, también tenemos que prestar una mayor atención a la aplicación del Artículo 55 de la Carta, en el cual se reconoce la relación positiva entre el bienestar económico y social. UN وفي نفس هذا السياق، يجب أن نولي اهتماما متزايدا الى تطبيق المادة ٥٥ من الميثاق التي تعترف بالصلة الايجابية بين الرفاه الاقتصادي والاجتماعي وبين:
    Un armisticio armado y una solución política no son suficientes para generar por sí solos el bienestar económico y social que es requisito previo esencial para una paz justa y duradera. UN إن هدنة مسلحة وحلا سياسيا لا يكفيان وحدهما لتحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي الذي يشكل شرطا أساسيا مسبقا للسلم العادل والدائم.
    Para proteger el bienestar económico y social de sus poblaciones, algunos países se vieron obligados a adoptar medidas especiales, como la reimposición de controles de capital, mientras que otros comenzaron a reconsiderar el ritmo y la magnitud de la liberalización de su economía. UN ولحماية الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للسكان، اضطرت بعض البلدان إلى اتخاذ تدابير خاصة من قبيل إعادة فرض ضوابط لمراقبة تنقل رؤوس اﻷموال، بينما بدأت بلدان أخرى تعيد النظر في وتيرة ودرجة تحرير اقتصاداتها.
    La naturaleza transfronteriza de algunos de los problemas que repercuten en el bienestar económico y social de algunas poblaciones por ello, las evaluaciones periódicas son cada vez más necesarias. UN وغدت عمليات التقييم المنتظمة ضرورية بصورة متزايدة بالنظر إلى الطابع العابر للحدود الذي يتسم به البعض من المصاعب المؤثرة في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للسكان.
    Sigue existiendo una necesidad urgente de tomar las medidas correspondientes para promover el bienestar económico y social del pueblo, a fin de que los conflictos no se sigan sustentando en el flagelo del subdesarrollo y la pobreza. UN فما زالت هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات مماثلة لتعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للأشخاص، بغية ألا تتغذى الصراعات على نحو إضافي بآفة تخلّف النمو والفقر.
    El Canadian Labour Congress se ocupa de promover los intereses de sus afiliados y, en general, de fomentar el bienestar económico y social de los trabajadores canadienses, incluidos los desempleados o jubilados, según se establece en los comunicados, los documentos normativos y las resoluciones de la organización objeto de debate en su convención constitucional de 2005. UN يعمل مؤتمر العمال الكندي على النهوض بمصالح الجهات المنتسبة إليه كما يسعى، بوجه عام إلى النهوض بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لعمال كندا، بمن فيهم العاطلون والمتقاعدون، على نحو ما ورد في بيانات المنظمة وفي المذكرات والقرارات المتعلقة بالسياسات التي تمت مناقشتها في مؤتمره الدستوري الذي عقد في عام 2005.
    Los participantes en la Reunión apelaron a los Estados miembros a que contribuyeran, siempre que fuera posible, a la rehabilitación de la población afectada por el terremoto, a fin de facilitar el bienestar económico y social, dado que muchos medios de vida habían quedado dañados o destruidos. UN وناشد الاجتماع الدول الأعضاء للمساهمة، متى كان ذلك ممكنا، في إعادة تأهيل السكان المتضررين من الزلزال من أجل تحقيق الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية خاصة وأن كثيرا من وسائل العيش قد تضررت أو دُمرت.
    23. Los países en desarrollo sin litoral se enfrentan a graves obstáculos que van más allá de las dificultades derivadas de su situación geográfica y que tienen repercusiones en el bienestar económico y social de su población. UN 23 - إن البلدان النامية غير الساحلية تجابه عقبات خطيرة تتجاوز بكثير التحديات التي تفرضها الجغرافيا، وتنجم عنها آثار على الرفاهة الاقتصادية والاجتماعية لسكانها.
    Proporcionar una vida digna a los ciudadanos constituye uno de los fundamentos de la Visión 2021 de los Emiratos Árabes Unidos. En consecuencia, el Estado actúa a través de las instituciones pertinentes para garantizar el bienestar económico y social a todas las personas. UN 71 - إن توفير جودة الحياة الكريمة للمواطنين تعتبر أحد مرتكزات رؤية الإمارات 2021، ومن هذا المنطلق تعمل الدولة من خلال المؤسسات المعنية على توفير الرعاية الاجتماعية والاقتصادية للجميع.
    La ordenación adecuada, sobre una base sostenible, de los mares y los océanos del mundo y de sus recursos, tanto vivos como no vivos, es por tanto esencial para el bienestar económico y social de las generaciones presentes y futuras. UN ولذلك، فإن الإدارة السليمة لبحار العالم ومحيطاته ومواردها، حية كانت أو غير حية، على أساس مستدام، تكتسي أهمية حيوية للرفاه الاقتصادي والاجتماعي لأجيال الحاضر والمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more