"el bienio siguiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة السنتين التالية
        
    • لفترة السنتين التالية
        
    • فترة السنتين المقبلة
        
    • فترة السنتين القادمة
        
    • فترة السنتين اللاحقة
        
    • غضون فترة السنتين التاليتين
        
    • لفترة السنتين المقبلة
        
    • مدى السنتين التاليتين
        
    • فترة السنتين التي تليها
        
    • فترة السنتين القادمتين
        
    ii) Aplazados hasta el bienio siguiente, independientemente de que hayan sido comenzados o no; UN ' 2` أجلت إلى فترة السنتين التالية سواء بدأ تنفيذها أم لا؛
    ii) Aplazados hasta el bienio siguiente, independientemente de que hayan sido comenzados o no; UN ' 2` أجلت إلى فترة السنتين التالية سواء بدأ تنفيذها أم لا؛
    Estimaciones revisadas para el bienio siguiente UN التقديرات المنقّحة لفترة السنتين التالية
    Estimaciones revisadas para el bienio siguiente UN التقديرات المنقّحة لفترة السنتين التالية
    En las propuestas habría que indicar lo acontecido en el bienio anterior y los cambios que se prevén para el bienio siguiente. UN وينبغي أن تشير المقترحات إلى ما استجد من تطورات في فترة السنتين السابقة والتغيرات المنتظرة في فترة السنتين المقبلة.
    Se enumeraron cinco productos de baja prioridad y se propuso que se aplazara la ejecución hasta el bienio siguiente a fin de compensar en parte las necesidades adicionales. UN وردت خمسة نواتج ذات أهمية دنيا، واقترح تأجيـل تنفيذهــا إلى فترة السنتين القادمة بما يعوض جزئيا عن الاحتياجات اﻹضافية.
    Indíquense las transferencias separadamente, incluidos los fondos de reserva para la ejecución de programas aprobados en el bienio siguiente. UN يجب بيان فرادى التحويلات، بما في ذلك تخصيص اﻷموال لتنفيذ البرامج المعتمدة في فترة السنتين اللاحقة.
    La experiencia de un bienio no constituye forzosamente un precedente para el bienio siguiente. UN فالتجربة المستفادة خلال فتـرة سنتين لا تمثل بالضرورة دلالة على ما سيواجه في فترة السنتين التالية.
    La experiencia de un bienio no constituye forzosamente un precedente para el bienio siguiente. UN فالتجربة المستفادة خلال فترة سنتين لا تمثل بالضرورة دلالة على ما سيواجه في فترة السنتين التالية.
    ii) Aplazados hasta el bienio siguiente, independientemente de que hayan sido comenzados o no; UN ' ٢ ' أجلت إلى فترة السنتين التالية سواء بدأ تنفيذها أم لا؛
    Sin embargo, esta información sobre el desempeño no puede utilizarse realmente para evaluar y mejorar la orientación del programa para el bienio siguiente. UN بيد أنه لا يمكن فعلاً استخدام هذه المعلومات المتعلقة بالأداء لتقييم وجهة البرنامج وتحسينها لأغراض فترة السنتين التالية.
    Ello permitiría a la Junta examinar no sólo la adecuación, sino también la eficacia de las medidas adoptadas en el transcurso de la comprobación de cuentas durante el bienio siguiente y señalar las deficiencias para subsanarlas a tiempo. UN ومن شأن هذا ألا يتيح للمجلس أن ينظر فقط في مدى كفاءة اﻹجراءات المتخذة في سياق مراجعة الحسابات خلال فترة السنتين التالية بل وفي مدى كفايتها أيضا مع تبيان أوجه القصور من أجل تصحيحها في الوقت المناسب.
    Por otra parte, el Grupo de Río hace suya la opinión de la Comisión Consultiva de que el aplazamiento de las actividades programadas no implica su cancelación sino solamente su postergación hasta el bienio siguiente. UN وعلاوة على ذلك، فإن مجموعة ريو تؤيد ما ارتأته اللجنة الاستشارية من أن إرجاء أي أنشطة مبرمجة لا يعني إلغاءها، بل يعني فقط تأجيلها حتى فترة السنتين التالية.
    Párrafo 6.6: La Junta Ejecutiva aprobará, en el segundo año del bienio, el presupuesto bienal para el bienio siguiente. UN البند ٦-٦: يعتمد المجلس التنفيذي، في السنة الثانية من فترة السنتين، ميزانية السنتين لفترة السنتين التالية.
    El Administrador presentará a la Junta Ejecutiva, en el segundo año de cada bienio, su proyecto de presupuesto bienal de apoyo para el bienio siguiente. UN يقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي في السنة الثانية من فترة السنتين ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين التالية.
    El segundo año de un bienio, en el que el Secretario General presenta el proyecto de presupuesto por programas para el bienio siguiente. UN السنة الثانية من فترة السنتين التي يقدم فيها الأمين العام الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
    Ambos calendarios se preparan y publican en los años impares para el bienio siguiente. UN ويجري إعداد هذين الجدولين وإصدارهما في السنوات الفردية لفترة السنتين التالية.
    Continúan los esfuerzos en este sentido, que recibirán una alta prioridad en el bienio siguiente. UN ولا تزال الجهود جارية في هذا الصدد، وستعطى لذلك أولوية عالية في فترة السنتين المقبلة.
    Continúan los esfuerzos en este sentido, que recibirán una alta prioridad en el bienio siguiente. UN ولا تزال الجهود جارية في هذا الصدد، وستعطى لذلك أولوية عالية في فترة السنتين المقبلة.
    No obstante, en el presupuesto para el bienio siguiente está previsto restablecer los 10 puestos del cuadro orgánico que le corresponden. UN بيـد أنـه من المقرر في ميزانية فترة السنتين المقبلة أن يعـاد تخصيص كــل الوظائــف العشر من الفئة الفنية للجنة.
    El proyecto de presupuesto por programas se basa también en hipótesis sobre los tipos de cambio que, según se prevé, regirán en el bienio siguiente. UN كما ترتكز الميزانية البرنامجية المقترحة على افتراضات تتعلق بأسعار الصرف التي يتوقع أن تسود في فترة السنتين القادمة.
    Al igual que en el caso del efecto retrasado que se examina más adelante, esta cifra representa el costo adicional de aplicar una decisión de la Asamblea General, cuando sólo se ha previsto su financiación parcial, durante el bienio siguiente a la decisión. UN وهو يعكس، مثل المبلغ المتعلق باﻷثر المرجأ الذي تجرى مناقشته أدناه، التكلفة اﻹضافية المترتبة على تنفيذ مقرر تتخذه الجمعية العامة، ويكون ممولا تمويلا جزئيا فقط، في فترة السنتين اللاحقة للمقرر.
    2004-2005: Ninguna conclusión de auditoría adversa importante en relación con los asuntos financieros y plena aplicación en el bienio siguiente de las recomendaciones de auditoría aceptadas UN الفترة 2004-2005: عدم وجود أي استنتاجات سلبية لدى مراجعة الحسابات وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين التاليتين
    Las necesidades que surjan en relación con el SIIG para el bienio siguiente deberán considerarse en esa oportunidad. UN وينبغي النظر في الاحتياحات الناشئة عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لفترة السنتين المقبلة في ذلك الوقت.
    Sus planes estratégicos se basan en sus respectivos programas del marco estratégico de las Naciones Unidas, preparados con una antelación de dos años para el bienio siguiente. UN وتستند الخطط الاستراتيجية التي تضعها تلك الجهات إلى برامج إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي الخاصة بكل منها، التي تُعدُّ سنتين مسبقاً لتنفَّذ على مدى السنتين التاليتين.
    Ello también podría producirse si los ingresos se recibieran muy tarde en un bienio y los gastos se produjesen en el bienio siguiente. UN وقد تصح هذه الحالة إذا ورد الدخل في فترة من فترات السنتين، وتم تكبد النفقات في فترة السنتين التي تليها.
    Concluyó sus observaciones afirmando que en el bienio siguiente una de las consideraciones más importantes para la región sería el fortalecimiento de los programas de asistencia técnica y el apoyo a los países y centros regionales. UN واختتم ملاحظاته بقوله أن من أكثر الاعتبارات أهمية بالنسبة للإقليم خلال فترة السنتين القادمتين هو تعزيز برامج المساعدة التقنية وعمليات الدعم المقدمة إلى البلدان والمراكز الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more