"el bienio terminado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة السنتين المنتهية في
        
    3. Observa que 14 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2005 aún no se han aplicado plenamente; UN 3 - يلاحظ أن 14 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2005 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛
    En el bienio terminado en marzo de 2010, las economías emergentes experimentaron una volatilidad considerable. UN 35 - وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس2010، شهدت الاقتصادات في الدول الناشئة تقلبات كبيرة.
    3. Observa que 12 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2007 aún no se han aplicado plenamente; UN 3 - يلاحظ أن 12 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2007 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛
    3. Observa que 12 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2007 aún no se han aplicado plenamente; UN 3 - يلاحظ أن 12 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2007 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛
    3. Observa que 12 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2007 aún no se han aplicado plenamente; UN 3 - يلاحظ أن 12 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2007 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛
    3. Observa que 12 recomendaciones de la Junta de Auditores para el bienio terminado en 2007 aún no se han aplicado plenamente; UN 3 - يلاحظ أن 12 توصية من توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في عام 2007 لم يتم تنفيذها بالكامل بعد؛
    La cuenta mancomunada de efectivo que es la principal fuente de ingresos por concepto de intereses de las cuentas iraquíes, se redujo en 1.270 millones de dólares, es decir, un 88% ya que su saldo, que era de 1.440 millones de dólares en el bienio terminado en 2003, cayó a 170 millones de dólares a fines del bienio terminado en 2005. UN وطرأ انخفاض قدره 1.27 بليون دولار، أي 88 في المائة، على صندوق النقدية المشترك، وهو المصدر الرئيسي لإيرادات حسابات العراق من الفوائد، إذ هبط رصيده من 1.44 بليون دولار في فترة السنتين المنتهية في عام 2003 إلى 0.17 بليون دولار في فترة السنتين المنتهية في عام 2005.
    Esto, a su vez, trajo aparejada una disminución de los ingresos por concepto de intereses, que de 999.427.000 dólares en el bienio terminado en 2003 pasaron a ser 166.805.000 dólares al fin del bienio, en 2005. UN وبالتالي، انخفضت إيرادات الفوائد (بآلاف دولارات الولايات المتحدة) من 427 999 دولارا في فترة السنتين المنتهية في عام 2003 إلى 805 166 دولارات في نهاية فترة السنتين في عام 2005.
    En el bienio terminado en marzo de 2010 la economía de Australia tuvo mejor rendimiento que la de la mayor parte de los países desarrollados y evitó la recesión durante toda la crisis financiera mundial. UN 33 - وخلال فترة السنتين المنتهية في آذار/مارس 2010، تفوق أداء الاقتصاد الأسترالي على أداء معظم اقتصادات البلدان المتقدمة النمو، حيث إنه لم يشهد أي ركود طوال فترة الأزمة المالية العالمية.
    Durante el bienio terminado en 2011, el Organismo continuó su programa de asistencia de emergencia, centrado en la ayuda alimentaria, la creación de empleo de emergencia, la reparación y reconstrucción de viviendas, la asistencia en efectivo, la salud y la educación. UN وخلال فترة السنتين المنتهية في عام 2011 واصلت الوكالة تنفيذ برنامجها للمساعدة الطارئة، مع التركيز على المعونة الغذائية وتوفير فرص العمل العاجلة وإصلاح مرافق الإيواء وإعادة بنائها وتقديم المساعدات النقدية والصحة والتعليم.
    Opinamos que los estados financieros reflejan adecuadamente, en todos sus aspectos sustantivos, la situación financiera de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2009, así como su ejecución financiera y corrientes de efectivo en el bienio terminado en esa fecha, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN نحن نرى أن البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في 30 حزيران/ يونيه 2009، وأدائه المالي وتدفقاته النقدية في فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    A nuestro juicio, los estados financieros reflejan adecuadamente, en todos los aspectos sustantivos, la situación financiera de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2009, así como su ejecución financiera y corrientes de efectivo en el bienio terminado en esa fecha, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN في رأينا أن البيانات المالية تعرض بصورة نزيهة، ومن جميع الجوانب المادية، الوضع المالي للجنة الأمم المتحدة للتعويضات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية عن فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros del UNFPA presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2011, así como los resultados de las actividades y los flujos de efectivo para el bienio terminado en esa fecha, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية قد عرضت بنزاهة المركز المالي للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ونتائج عملياته وتدفقاته النقدية عن فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقاً للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente, en lo esencial, la situación financiera del Tribunal Penal Internacional para Rwanda al 31 de diciembre de 2013 y su rendimiento financiero y flujos de efectivo para el bienio terminado en esa fecha, de conformidad con las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas. UN نحن نرى أن البيانات المالية تعرض بشكل نزيه، من جميع الجوانب الأساسية، المركز المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية في فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La auditoría se realizó principalmente para que la Junta pudiera formarse una opinión sobre si los estados financieros presentaban razonablemente la situación financiera del Tribunal al 31 de diciembre de 2013 y su rendimiento financiero y flujos de efectivo en el bienio terminado en esa fecha, de conformidad con las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas. UN ٥ - وقد أجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية تقدم عرضا نزيها للوضع المالي للمحكمة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 وأدائها المالي وتدفقاتها النقدية عن فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    A juicio de la Junta, los estados financieros presentan adecuadamente, en todos los aspectos sustantivos, la situación financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al 31 de diciembre de 2013 y su rendimiento financiero y flujos de efectivo para el bienio terminado en esa fecha, de conformidad con las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas. UN في رأي المجلس، تعكس البيانات المالية بشكل نزيه، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءه المالي وتدفقاته النقدية خلال فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    1. La Junta de Auditores ha comprobado los estados financieros y examinado las operaciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) para el bienio terminado en diciembre de 2003 de conformidad con lo dispuesto en a decisión 15/CP.1 de la Conferencia de las Partes (7 de abril de 1995). UN 1- استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وراجع بياناتها المالية عن فترة السنتين المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2003، وذلك وفقاً لمقرر مؤتمر الأطراف 15/م أ-1 (7 نيسان/أبريل 1995).
    En su informe sobre el bienio terminado en diciembre de 2007 (A/63/5/Add.3, párrs. 139 a 143), la Junta observó que se había realizado un control de calidad por los pares del Departamento de Servicios de Supervisión Interna, de conformidad con las mejores prácticas y con las normas del Instituto de Auditores Internos. UN 275 - لاحظ المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/63/5/Add.3، الفقرات 139-143) أن استعراض الأقران لضمان الجودة قد نُفذ بشأن إدارة خدمات الرقابة الداخلية اتباعاً للممارسة الجيدة وامتثالاً لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    La auditoría se llevó a cabo fundamentalmente para que la Junta pudiera formarse una opinión sobre si los estados financieros del Tribunal Penal Internacional para Rwanda presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2005, así como los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo para el bienio terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وأجريت عملية مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي بشأن ما إذا كانت البيانات المالية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد عرضت بنزاهة مركزها المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية في فترة السنتين المنتهية في ذلك الحين، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros del CCI presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2009, así como los resultados de sus operaciones y corrientes de efectivo para el bienio terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وقد أُجريت مراجعة الحسابات في المقام الأول لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية لمركز التجارة الدولية تعكس بأمانة مركزه المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 ونتائج العمليات والتدفقات النقديـة عن فترة السنتين المنتهية في ذلك الحين، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more