"el bisd" - Translation from Spanish to Arabic

    • البنك الإسلامي للتنمية
        
    • للبنك الإسلامي للتنمية
        
    • والبنك اﻹسﻻمي للتنمية
        
    • البنك الاسلامي للتنمية
        
    • مصرف التنمية اﻻسﻻمي
        
    El proyecto abarca todos los países árabes y la ejecución de este componente está parcialmente financiada por el BIsD y el Fondo de Desarrollo Económico de la OPEP. UN وساهم في تمويل تنفيذ مكونات المشروع كل من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق الأوبك للتنمية الدولية.
    Celebramos la creación por el BIsD del Fondo para la mitigación de la pobreza de la OCI, con un objetivo de $10.000 millones, para los Estados miembros de la OCI, y comprometemos nuestra contribución para asegurar su éxito. UN ونرحب أيضا بتأسيس صندوق منظمة المؤتمر الإسلامي للتخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء لدى البنك الإسلامي للتنمية برأس مال قدره 10 مليار دولار أمريكي ونتعهد بالمساهمة في إنجاحه.
    Entre tanto, agradece al Gobierno del Reino de Arabia Saudita por haber acogido ambas reuniones y encomia la aprobación por el BIsD de financiación para los dos estudios que sentarán las bases del proceso de reestructuración. UN ويعرب، في الوقت ذاته، عن شكره لحكومة المملكة العربية السعودية على استضافتها الاجتماعين، ويشيد بموافقة البنك الإسلامي للتنمية على تمويل الدراستين اللتين سترسيان الأسس لعملية الهيكلة؛
    61. Al adoptar políticas y medidas el BIsD siempre ha tenido en cuenta los problemas de sus países miembros en desarrollo sin litoral (Afganistán, Burkina Faso, Chad, Níger, Tayikistán y Uganda). UN 61- لقد راعى البنك الإسلامي للتنمية على الدوام، عند وضع السياسات والتدابير، مشاكل البلدان النامية غير الساحلية الأعضاء فيه (أفغانستان، وأوغندا، وبوركينا فاصو، وتشاد، وطاجيكستان والنيجر).
    3. Expresa su reconocimiento por las medidas que ha tomado el BIsD para crear el Fondo para Proyectos de Infraestructura, con un capital de 1.500 millones de dólares de los EE.UU., a fin de desarrollar la infraestructura en los Estados miembros en las esferas de la energía en general y la energía hidroeléctrica en particular, las comunicaciones y el transporte y de prestar apoyo al sector privado; UN 3 - يقدر للبنك الإسلامي للتنمية جهوده في إنشاء صندوق البنك للبنية الأساسية برأس مال قدره 1500 مليون دولار بهدف تنمية البنية الأساسية في الدول الأعضاء في قطاعات الطاقة والكهرباء والاتصال والمواصلات وغيرها، ودعم مشاركة القطاع الخاص.
    9. Toma nota con satisfacción de que el BIsD organizó un curso de política comercial en Estambul en mayo de 2002, en colaboración con la Subsecretaría de Comercio Exterior de la República de Turquía; UN 9 - يسجل بارتياح تنظيم البنك الإسلامي للتنمية لدورة حول السياسات التجارية ، بالتعاون مع نيابة وزارة التجارة الخارجية بالجمهورية التركية ، في مايو 2002م في اسطنبول.
    9. Expresa su reconocimiento por las consultas que ha celebrado el BIsD con otras instituciones afines para determinar los medios más eficaces de elaborar programas de carácter práctico sobre la base de su documento estratégico; UN 9 - يقدر المشاورات التي أجراها البنك الإسلامي للتنمية مع المؤسسات الشقيقة الأخرى بتحديد طرق التنفيذ اللازمة لترجمة وثيقة البنك الإسلامي للتنمية إلى برامج عملية.
    4. Pide al Secretario General que, en colaboración con el BIsD, formule un programa especial para el Níger a fin de ayudarlo a hacer frente a las secuelas de la rebelión en la región septentrional del país; UN 4 - يطلب من الأمين العام بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية إنشاء برنامج خاص بغرض مساعدة جمهورية النيجر لإعادة إعمار وتنمية المنطقة الرعوية لشمال البلاد؛
    3. Pide al Secretario General que, en colaboración con el BIsD, formule un programa especial para Malí a fin de ayudarlo a hacer frente a las secuelas de la rebelión en la región septentrional del país; UN 3 - يطلب من الأمين العام بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية إنشاء برنامج خاص بغرض مساعدة جمهورية مالي لإعادة إعمار مناطق الشمال؛
    29. Expresa su agradecimiento a la República del Gabón por haber organizado, en colaboración con el BIsD y otras instituciones interesadas de la OCI, un seminario subregional para los Estados de África central y oriental que son miembros de la OCI sobre el papel del BIsD en el fomento del sector privado; UN 29 - يشكر جمهورية الغابون لعقد ندوة شبه إقليمية للدول الإسلامية الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أفريقيا الوسطى والشرقية حول " دور البنك الإسلامي للتنمية في النهوض بالقطاع الخاص " ، وذلك بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات المعنية الأخرى في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    4. Expresa su reconocimiento al ICDT por haber organizado un seminario de capacitación en cooperación con el BIsD, sobre " Diplomacia Económica " , que se celebró en Casablanca del 16 al 20 de febrero de 2004; UN 4 - يشكر المركز الإسلامي لتنمية التجارة لتنظيمه دورة تدريبية بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية حول الدبلوماسية الاقتصادية في الفترة من 16 إلى 20 فبراير 2004م.
    Observando con satisfacción que el BIsD sigue ampliando el alcance de sus operaciones y actividades en lo que respecta a la financiación de proyectos, la financiación del comercio de importación y exportación, la asistencia técnica, la cooperación técnica, la asistencia especial, el programa de becas y otras esferas de cooperación en los Estados miembros y en las comunidades islámicas, UN وإذ يسجل بارتياح أن البنك الإسلامي للتنمية يواصل توسيع مجال أعماله وأنشطته فيما يخص تمويل المشاريع وتمويل الصادرات والواردات التجارية والمساعدة الفنية والتعاون الفني والمساعدة الخاصة ومجالات التعاون الأخرى،
    2. Insta el BIsD a que continúe su productiva labor y procure intensificar la movilización de los recursos necesarios para ampliar los servicios que presta a los Estados miembros en particular y a la nación islámica (Umma) en su conjunto; UN 2 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية إلى مواصلة أعماله المفيدة والعمل على زيادة تعبئة الموارد اللازمة من أجل مضاعفة الخدمات التي يؤديها للدول الأعضاء وللأمة الإسلامية عموما.
    9. Expresa su reconocimiento por las consultas que ha celebrado el BIsD con otras instituciones afines para determinar los medios más eficaces de elaborar programas de carácter práctico sobre la base de su documento estratégico; UN 9 - يقدر المشاورات التي أجراها البنك الإسلامي للتنمية مع المؤسسات الشقيقة الأخرى بتحديد طرق التنفيذ اللازمة لترجمة وثيقة البنك الإسلامي للتنمية إلى برامج عملية.
    Observando con satisfacción que el BIsD sigue ampliando el ámbito de sus operaciones y actividades en lo que respecta a la financiación de proyectos, la financiación del comercio de importación y exportación, la asistencia técnica, la cooperación técnica, la asistencia especial, el programa de becas y otras esferas de cooperación en los Estados miembros y las comunidades musulmanas, UN وإذ يسجل بارتياح أن البنك الإسلامي للتنمية يواصل توسيع مجال أعماله وأنشطته فيما يخص تمويل المشاريع وتمويل الصادرات والواردات التجارية والمساعدة الفنية والتعاون الفني والمساعدة الخاصة وبرامج المنح ومجالات التعاون الأخرى في الدول الأعضاء والمجتمعات المسلمة،
    Manifiesta su satisfacción por la financiación por el BIsD de la visita realizada por expertos procedentes de ciertos Estados miembros para llevar a cabo estudios especializados sobre el algodón y, de ese modo, preparar el Foro sobre el impulso del comercio y las inversiones en el sector del algodón; UN 5 - يعرب عن ارتياحه لقيام البنك الإسلامي للتنمية لتمويل زيارة الخبراء لبعض الدول الأعضاء لإعداد دراسات متخصصة حول القطن، وذلك للإعداد لمنتدى تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن.
    5. Manifiesta su satisfacción por la financiación por el BIsD de la visita realizada por expertos procedentes de ciertos Estados Miembros para llevar a cabo estudios especializados sobre el algodón y con el fin de preparar el Foro sobre el impulso del comercio y las inversiones en el sector del algodón; UN 5 - يعرب عن ارتياحه لقيام البنك الإسلامي للتنمية بتمويل زيارة الخبراء لبعض الدول الأعضاء لإعداد دراسات متخصصة حول القطن، وذلك للإعداد لمنتدى تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن.
    Se han alcanzado progresos análogos en cuanto a la cooperación del ACNUR con el BIsD mediante la firma de un acuerdo de cooperación en enero de 1994. El principal objetivo de este acuerdo es fortalecer la cooperación entre ambas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria a refugiados y repatriados. UN ٢٧ - وأحرز تقدم مماثل في تعاون المفوضية مع البنك الإسلامي للتنمية عن طريق توقيع اتفاق للتعاون في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، هدفه اﻷساسي تعزيز التعاون بين المنظمتين في ميدان تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والعائدين.
    4. Pide al Secretario General que, en colaboración con el BIsD, formule un programa especial para el Níger a fin de ayudarlo a hacer frente a las secuelas de la rebelión en la región septentrional del país; Resolución 24/30-P Reconstrucción y desarrollo de las regiones septentrionales de Malí UN 4 - يطلب من الأمين العام بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية إنشاء برنامج خاص بغرض مساعدة جمهورية النيجر لإعادة إعمار وتنمية المنطقة الرعوية لشمال البلاد .
    7. Expresa asimismo su reconocimiento por las medidas que ha tomado el BIsD para crear el Fondo para Proyectos de Infraestructura, con un capital de 1.500 millones de dólares de los EE.UU. a fin de desarrollar la infraestructura en los Estados miembros en las esferas de la energía en general y la energía hidroeléctrica en particular, las comunicaciones, el transporte, etc. y de prestar apoyo al sector privado; UN 7 - يقدر للبنك الإسلامي للتنمية جهوده في إنشاء صندوق البنك للبنية الأساسية برأس مال قدره 1500 مليون دولار بهدف تنمية البنية الأساسية في الدول الأعضاء في قطاعات الطاقة والكهرباء والاتصال والمواصلات وغيرها، ودعم مشاركة القطاع الخاص.
    el BIsD también presta asistencia técnica para facilitar la preparación y evaluación de proyectos y el aumento de la capacidad institucional. UN ويقدم البنك الاسلامي للتنمية أيضا المساعدة التقنية لتيسير إعداد المشاريع وتقييمها وبناء قدرة المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more