"el blanqueo de dinero o" - Translation from Spanish to Arabic

    • غسل الأموال أو
        
    • بغسل الأموال أو
        
    • غسل للأموال أو
        
    En ese sentido, el objetivo de la Ley es combatir el blanqueo de dinero o de valores. UN وفي هذا الصدد، يتمثل هدف القانون المذكور في مكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية.
    En particular, la ausencia de normas específicas sobre el blanqueo de dinero o la congelación de cuentas sospechosas constituye una laguna importante de la que podrían sacar provecho los grupos terroristas con toda impunidad. UN كما أن الافتقار، على وجه الخصوص، إلى نصوص محددة بشأن غسل الأموال أو تجميد الحسابات المشبوهة يشكل ثغرة كبيرة قد تستغلها جماعات إرهابية دون عقاب.
    Criterios administrativos y de cooperación determinan qué departamento de la policía ha de encargarse de las investigaciones, para lo que previamente se determina si en el caso inciden circunstancias especiales, como el blanqueo de dinero o la cooperación internacional. UN وتحدد المسائل الإدارية وتلك المتعلقة بالتعاون قسم الشرطة الذي يشترك في التحقيق، وعندما يتحقق ذلك يتخذ إجراء مسبق للتأكد فيما إذا كان الأمر ينطوي على قضايا معينة من قبيل غسل الأموال أو التعاون الدولي.
    Se efectuaron inspecciones concretas encaminadas a detectar casos relacionados con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN واستهدفت عمليات التفتيش الخاصة الكشف عن أي حالات مرتبطة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Inicialmente su alcance era muy limitado por cuanto se relacionaba solamente con el blanqueo de dinero o de acciones derivadas de un robo agravado, extorsión agravada o secuestro con fines de extorsión. UN ولقد كانت في البداية محدودة النطاق بشكل معقول، فهي لم تكن تتصل إلا بغسل الأموال أو الأوراق المالية المترتبة على السرقة أو الابتزاز في إطار ظروف مشدِّدة أو الخطف لأغراض الابتزاز.
    Sin un buen gobierno cabe esperar que la corrupción seguirá siendo un problema grave incluso en países que dispongan de buenas leyes contra el blanqueo de dinero o mecanismos eficaces de decomiso. UN فبدون إدارة رشيدة يمكن توقع استمرار الفساد باعتباره مشكلة خطيرة حتى في بلد لديه قوانين جيدة لمكافحة غسل الأموال أو آليات فعالة للمصادرة.
    Aunque sea menos probable que estos grupos se encarguen directamente de actividades auxiliares como el blanqueo de dinero o la falsificación de documentos, en caso necesario buscarán especialistas que les presten estos servicios. UN ومع أن هذه الجماعات قلما تنخرط بنفسها في أنشطة تبعيّة مثل غسل الأموال أو تزوير الوثائق، فإنها تسعى إلى الاستعانة بمتخصصين لتقديم هذه الخدمات عند الحاجة.
    Un ejemplo de ese uso es el de los programas informáticos para analizar las transacciones financieras y detectar las que atañen a la lucha contra el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN ومن الأمثلة على ذلك البرامجيات المستخدمة لفرز المعاملات المالية وكشف ما يرتبط منها بمكافحة غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    El artículo 21 de la Ley federal de lucha contra el blanqueo de dinero se utiliza para el rastreo o embargo preventivo del producto derivado de actos delictivos relacionados con el blanqueo de dinero o los medios utilizados en su comisión. UN وتستخدم المادة 21 من القانون الاتحادي لمكافحة غسل الأموال في تعقُّب أو تجميد العائدات المتأتية من جريمة غسل الأموال أو الوسائل المستخدمة فيها.
    Por otra parte, el artículo 4 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que provienen de la delincuencia internacional, establece los requisitos previos para aceptar la colaboración judicial internacional, de modo que la solicitud de ayuda deberá reunir las condiciones siguientes: UN ومن جهة أخرى تنص الفقرة 4 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال أو الأصول العائدة من الجريمة الدولية، على الشروط الأساسية لقبول التعاون القضائي الدولي وبالتالي طلب الإنابة، وذلك رهنا بالتحفظات التالية:
    No obstante, según lo previsto en los artículos 55 y 56 de la Ley sobre la cooperación internacional en materia penal y lucha contra el blanqueo de dinero o de valores procedentes de la delincuencia internacional, la cooperación con otros organismos extranjeros equivalentes no requiere la existencia de acuerdos escritos. UN بيد أن التعاون مع الأجهزة الأجنبية الأخرى لا يشترط وجود اتفاق مكتوب، وفقا لما تنص عليه المادتان 55 و56 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو غيرها من الأشياء الثمينة ذات مصدر إجرامي دولي.
    Por otra parte, en lo que concierne a las solicitudes internacionales de congelación de fondos, en el artículo 4 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores que sean producto de la delincuencia internacional, se establecen los requisitos que han de cumplirse para aceptar la colaboración judicial internacional atendiendo a las condiciones siguientes: UN ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بالطلبات الدولية لتجميد الأموال، تنص المادة 4 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية الشروط المسبقة لقبول التعاون القضائي الدولي، رهنا بما يلي:
    La transferencias telegráficas forman parte de las operaciones corrientes de los bancos y, en ese sentido, la verificación del cumplimiento de las normas y reglamentos relativos a esas transferencias se rige por la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o valores producto de la delincuencia internacional. UN تشكل التحويلات البرقية جزءا من النشاط العادي للمصارف، وفي هذا السياق فإن التحقق من التقيد بالقواعد والأنظمة التي تحكم هذه التحويلات يخضع لتطبيق قانون التعاون الجزائي الدولي ومكافحة غسل الأموال أو الأصول المتأتية عن الإجرام الدولي.
    El Gobierno de Andorra, conforme a lo previsto en los artículos 55 y 56 de la Ley de cooperación penal internacional y de lucha contra el blanqueo de dinero o de valores producto de la delincuencia internacional, sigue cooperando con otros organismos homólogos del extranjero sin que exista un acuerdo entre ambas partes. UN تستمر الحكومة الأندورية في التعاون مع الهيئات الأجنبية النظيرة الأخرى دون وجود اتفاق مسبق بين الطرفين، وذلك وفقا لما تنص عليه المادتان 55 و 56 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال أو الأصول المتأتية عن النشاطات الإجرامية الدولية.
    Preocupado por la creciente tendencia de los grupos delictivos organizados y, en determinadas circunstancias, de los grupos terroristas a utilizar el secuestro, especialmente con fines de extorsión con miras a consolidar sus operaciones delictivas y emprender otras actividades ilegales, tales como el tráfico ilícito de armas de fuego o de drogas, el blanqueo de dinero o la trata de personas, UN وإذ يساوره القلق إزاء تنامي جنوح الجماعات الإجرامية المنظمة، وكذلك الجماعات الإرهابية في ظروف معيّنة، إلى اللجوء إلى الاختطاف، خاصة لأغراض الابتزاز، بغية دعم عملياتها الإجرامية والقيام بأنشطة غير مشروعة أخرى مثل الاتجار بالأسلحة النارية أو المخدرات أو غسل الأموال أو الاتجار بالأشخاص،
    Preocupado por la creciente tendencia de los grupos delictivos organizados y, en determinadas circunstancias, los grupos terroristas a utilizar el secuestro, especialmente con fines de extorsión con miras a consolidar sus operaciones delictivas y emprender otras actividades ilegales, tales como el tráfico ilícito de armas de fuego o de drogas, el blanqueo de dinero o la trata de personas, UN وإذ يساوره القلق إزاء تنامي جنوح الجماعات الإجرامية المنظمة، وكذلك الجماعات الإرهابية في ظروف معيّنة، إلى اللجوء إلى الاختطاف، خاصة لأغراض الابتزاز، بغية دعم عملياتها الإجرامية والقيام بأنشطة غير مشروعة أخرى مثل الاتجار بالأسلحة النارية أو المخدرات أو غسل الأموال أو الاتجار بالأشخاص،
    - Prestar especial atención a clientes y beneficiarios residentes que reciban fondos de países en los que se determine que no cuentan con disposiciones jurídicas para luchar contra el blanqueo de dinero o que éstas son inadecuadas o que conlleven mayor riesgo por su alto grado de delincuencia y corrupción. UN - أن تولي اهتماما خاصا للعملاء أو المستفيدين المقيمين الذين يتلقون أموالا من بلدان يتم تحديدها على أنها ليس لديها معايير قانونية لمكافحة غسل الأموال أو أن ما لديها من معايير بهذا المعنى غير كافية، أو أنها تمثل خطرا متزايدا، لارتفاع مستوى الجريمة والفساد فيها.
    Por otra parte, los requisitos sobre la prueba de identidad en estos casos no serán aplicables a las transacciones que se realicen a una cuenta cuyo titular ya haya proporcionado una prueba de identidad, a menos que se sospeche que la transacción está relacionada con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN ومن ناحية أخرى، لا تسري شروط إثبات الهوية في هذه الحالات على المعاملات التي تجرى بشأن حساب قدم صاحبه بالفعل إثبات هوية ما لم يكن مشتبها في أن المعاملات متصلة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    Cuando en una de estas investigaciones se descubra un vínculo con el blanqueo de dinero o los delitos económicos, la Dependencia de delitos económicos aportará sus conocimientos a la investigación. UN أما إذا تبيّن أن التحقيق ذو صلة بغسل الأموال أو بالإجرام الاقتصادي، فإن وحدة الجرائم الاقتصادية تشارك بخبرتها في التحقيق.
    El Organismo de Inteligencia Financiera recibirá y analizará informes relativos a las actividades sobre las que se sabe o se sospecha que tienen que ver con el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo. UN وستتلقى وكالة الاستعلامات المالية وتحلل التقارير عن الأنشطة المعروفة أو المشبوهة المتعلقة بغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    El Banco Nacional de Angola actúa en total coordinación con órganos de investigación, como la Dependencia de Investigación de Delitos Financieros del DNIC y los órganos encargados de la supervisión y vigilancia de los mercados bancarios, financieros y de crédito, y se encarga de la preparación e investigación de los casos sobre los que existen sospechas razonables de estar relacionados con el blanqueo de dinero o con delitos conexos. UN ويسير مصرف أنغولا الوطني أعماله باتساق تام مع هيئاته المعنية بالتحقيق والبحث، مثل وحدة التحقيق في الجرائم المالية التابعة للمديرية الوطنية للتحقيقات الجنائية والهيئات المكلفة بالإشراف على الأسواق المصرفية والمالية والائتمانية ورصدها، فضلا عن الاستعداد للحالات التي يوجد سبب منطقي للاعتقاد بأنها تنطوي على غسل للأموال أو مخالفات ذات صلة والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more