el bloqueo contra Cuba influye también en la situación de los derechos humanos. | UN | كذلك، فإن الحصار المفروض على كوبا يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان. |
el bloqueo contra Cuba afecta de forma grave e injustificable el bienestar del pueblo cubano. | UN | ويلحق الحصار المفروض على كوبا أضراراً فادحة برفاه الشعب الكوبي ولا مبرر لها. |
Es un hecho incuestionable que el bloqueo contra Cuba persiste y se intensifica. | UN | ومـــن الحقائــــق التي لا تقبل المناقشة أن الحصار المفروض على كوبا لا يزال قائما بل يزداد شدة. |
Ellos compulsan el bloqueo contra Cuba y después se horrorizan cuando hay una emigración masiva. | UN | وهي تشدد الحصار على كوبا وتشعر بالهلع بعد ذلك عند حدوث هجرة جماعية. |
Segundo, ha dicho que el bloqueo contra Cuba es un asunto bilateral. ¡Mentira! | UN | ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي. وهذا كذب. |
el bloqueo contra Cuba es cruel e injusto. | UN | والحصار المفروض على كوبا هو في الواقع حصار وحشي وظالم. |
el bloqueo contra Cuba, que es anacrónico e incluso tiene efectos extraterritoriales, es absurdo. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا الذي ينافي روح العصر، بل حتى تتجاوز آثاره الحدود الوطنيــة، لا معنى له. |
el bloqueo contra Cuba debe terminar. | UN | ولا بد من إنهاء الحصار المفروض على كوبا. |
el bloqueo contra Cuba califica, según la Convención de Ginebra de 1948, como un delito de genocidio. | UN | وبمقتضى اتفاقية جنيف لعام 1948، الحصار المفروض على كوبا يعد جريمة إبادة جماعيـة. |
el bloqueo contra Cuba es contrario a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y la Declaración del Milenio. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية نصا وروحا. |
De los que hoy defienden el bloqueo contra Cuba y no le desean mejoría nadie se acordará mañana. | UN | وأما الذين يدافعون اليوم عن الحصار المفروض على كوبا ولا يريدون رؤية حدوث أي تحسن، فإن أحدا لن يتذكرهم غدا. |
Durante el último año, el bloqueo contra Cuba se ha intensificado y se ha ampliado su aplicación extraterritorial. | UN | وخلال العام الماضي، تكثف الحصار المفروض على كوبا وتوسع تنفيذه الذي يتجاوز الحدود الإقليمية. |
Hacemos un llamado, por lo tanto, para que el bloqueo contra Cuba sea levantado en forma inmediata e incondicional. | UN | وبالتالي ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا فورا وبدون شروط. |
Nuestra delegación continúa considerando que el bloqueo contra Cuba es ilegal. Es una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | إن وفدنا لا يزال يعتبر الحصار على كوبا أمرا غير قانوني فهو انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي. |
Apretó el bloqueo contra Cuba a límites insospechados. | UN | لقد شدد الحصار على كوبا بشكل لا يمكن تصوره. |
El actual Gobierno de los Estados Unidos, ha continuado aplicando el bloqueo contra Cuba con todo rigor. | UN | وتواصل الحكومة الحالية للولايات المتحدة تنفيذ الحصار على كوبا بكل صرامة. |
Levántese el bloqueo contra Cuba en el área de las tecnologías y la información. | UN | ارفعوا الحظر المفروض على كوبا في مجال التكنولوجيا والمعلومات. |
el bloqueo contra Cuba es el sistema de sanciones unilaterales más injusto, severo y prolongado que se ha aplicado contra país alguno. | UN | والحصار المفروض على كوبا هو أقسى وأطول نظام جزاءات انفرادية في العالم يطبق ضد بلد وأكثرها جورا. |
el bloqueo contra Cuba ha incidido desfavorablemente en las exportaciones e importaciones de aceros. | UN | 164- وكان للحصار المفروض على كوبا أثره السلبي على تصدير الفولاذ واستيراده. |
Nos soli-darizamos con la justa causa del pueblo cubano para levantar el bloqueo contra Cuba y con los latinoamericanos en sus esfuerzos en aras de la paz y la prosperidad en su región. | UN | ونعرب عن تضامننا مع قضيــــة الشعب الكوبي العادلة لرفع الحصار عن كوبا ومع شعوب أمريكا اللاتينية في مساعيها من أجل السلام والازدهار في منطقتها. |
A pesar de las recientes medidas que flexibilizan las restricciones más severas impuestas por el Gobierno del Presidente George W. Bush en cuanto a los vínculos de ciudadanos cubanos residentes en los Estados Unidos contra Cuba, la actual administración norteamericana aún no ha emprendido las acciones necesarias para levantar definitiva y unilateralmente el bloqueo contra Cuba. | UN | وعلى الرغم من التدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة للتخفيف من القيود الأكثر صرامة التي فرضتها إدارة الرئيس الأمريكي جورج بوش على كوبا من حيث العلاقات مع المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة، فإن الإدارة الأمريكية الحالية لم تتخذ أي إجراء تعلن به من جانبها أنها ترفع نهائيا الحصار الذي تفرضه على كوبا. |
Las nuevas medidas articuladas durante este período por el gobierno norteamericano, se añaden al entramado de leyes y regulaciones que han conformado el bloqueo contra Cuba por más de cuatro décadas y evidencian su desesperación tras el fracaso de sus intentos de aislarla y rendir por hambre y enfermedades al pueblo cubano. | UN | وتضاف التدابير الجديدة التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة خلال هذه الفترة إلى مجموعة القوانين والقواعد التي ثـبَّتت الحصار ضد كوبا خلال فترة تزيد على أربعة عقود بما يشهد على يأسها إزاء فشل محاولاتها لعزل الشعب الكوبي وتجويعه وتعريضه للأمراض. |
La resolución que acabamos de aprobar confirma una vez más la amistad y la solidaridad de la comunidad internacional con el pueblo cubano y el pedido de que se levante el bloqueo contra Cuba de inmediato y en forma incondicional. | UN | إن القرار الذي اتخذناه للتو يؤكد من جديد صداقة وتضامن المجتمع الدولي مع الشعب الكوبي والدعوة إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار على كوبا. |
Al contactar a la firma productora SVAI, en Linz, Austria, una de las compañías líderes del mundo en este campo, la misma respondió en junio de 2009, que debido al hecho de que Siemens AG, su casa matriz y propietario, cotiza en la bolsa de valores de Nueva York, están obligados a obedecer el bloqueo contra Cuba. | UN | وعلى إثر الاتصال بالشركة المنتجة SVAI في مدينة لينز بالنمسا، وهي من كبريات الشركات في العالم في هذا الميدان، ردت في حزيران/يونيه 2009 بأن شركة Siemens AG، وهي الشركة الأم والمالكة، مدرجة في قائمة سوق نيويورك للأوراق المالية، ومن ثم يجب عليها التقيد بالحصار المفروض على كوبا. |
el bloqueo contra Cuba es una trasgresión de los principios de la libre determinación y soberanía de los pueblos y Estados. | UN | إن الحصار المضروب على كوبا يخرق كل مبادئ حق الشعوب في تقرير المصير والسيادة. |