"el boletín oficial del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجريدة الرسمية
        
    • جريدة الدولة الرسمية
        
    • الجريدة الحكومية
        
    • الصحيفة الرسمية
        
    Tales acuerdos se pueden publicar en el Boletín Oficial del Estado. UN ويمكن نشر مثل تلك الاتفاقات في الجريدة الرسمية.
    El texto entero fue traducido y apareció en el Boletín Oficial del Estado de Corea. UN وتُرجم كامل النص ونشر في الجريدة الرسمية للحكومة الكورية.
    El texto entero fue traducido y apareció en el Boletín Oficial del Estado de Corea. UN وتُرجم كامل النص ونشر في الجريدة الرسمية للحكومة الكورية.
    La publicación en el Boletín Oficial del Estado del instrumento de ratificación se producirá tan pronto como el depositario de la Convención notifique la entrada en vigor de la misma. UN وسوف ينشر صك التصديق في جريدة الدولة الرسمية بمجرد أن يخطر وديع الاتفاقية ببدء نفاذها.
    La resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa a la congelación de fondos pertenecientes a organizaciones y personas sospechosas de actividades terroristas se incorporó al régimen jurídico de la Región Administrativa Especial de Macao de forma automática a partir del día en que fue publicada en el Boletín Oficial del Estado. UN - أصبح قرار مجلس الأمن المتعلق بتجميد الأصول التابعة لمنظمات أو أفراد يُشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية جزءا من النظام القانوني لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة تلقائيا من يوم نشره في الجريدة الحكومية.
    En marzo de 2010 se publicaron dos instrumentos de ratificación en el Boletín Oficial del Estado, uno relativo a la Convención sobre Municiones en Racimo UN ففي آذار/مارس 2010، نشرت الصحيفة الرسمية صكي تصديق.
    Se había reforzado la labor de publicación de leyes y decretos en el Boletín Oficial del Estado mediante la asignación de nuevos recursos en el presupuesto nacional. UN وقد ساعد تخصيص موارد جديدة من الميزانية الوطنية على تعزيز نشر القوانين والمراسيم في الجريدة الرسمية.
    La publicación de las leyes se realiza en el Boletín Oficial del Estado, denominado Mémorial. UN ويجري نشر القوانين عن طريق طباعتها في الجريدة الرسمية للدولة المسماة ميموريال.
    Conforme a la Constitución Española, los tratados internacionales, válidamente celebrados, son publicados en el Boletín Oficial del Estado, como cualquier otra norma del Estado. UN وطبقاً للدستور الاسباني تنشر في الجريدة الرسمية للدولة المعاهدات الدولية المبرمة على النحو الصحيح، شأنها شأن أي قانون آخر من قوانين الدولة.
    Los textos de todas las medidas sobre conservación o gestión que se adopten conforme a cualquier acuerdo de pesca o acuerdo internacional en el cual Namibia sea parte se pueden publicar en el Boletín Oficial del Estado. UN ويمكن أن تنشر نصوص جميع تدابير الحفظ أو الإدارة المعتمدة في إطار أي اتفاق لصيد الأسماك أو اتفاق دولي تكون ناميبيا طرفا فيه، في الجريدة الرسمية الوطنية.
    El Defensor del Pueblo presenta al Presidente de la República, al Parlamento y al Primer Ministro un informe anual en el que hace balance de sus actividades y que posteriormente se publica en el Boletín Oficial del Estado. UN ويقدم مكتب أمين المظالم تقريرا سنويا إلى رئيس الجمهورية والبرلمان ورئيس الوزراء. ثم ينشر التقرير بعد ذلك في الجريدة الرسمية.
    El Decreto sobre los niños y jóvenes, de 2006, se ha publicado en el Boletín Oficial del Estado y reemplazará al Decreto sobre la infancia, de 2000, una vez que entre en vigor. UN الأمر الخاص بالأطفال والشباب لعام 2006. نُشر في الجريدة الرسمية هذا الأمر الذي سيحل محل الأمر الخاص بالطفل لعام 2000، حال دخوله حيز النفاذ.
    Esto significa que todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte Mozambique se aplicarán a todos los niveles en el país después de su publicación en el Boletín Oficial del Estado. UN ويعني ذلك أن جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تكون موزامبيق طرفاً فيها تنطبق على جميع مستويات البلد بعد أن تصدر في الجريدة الرسمية.
    Una vez ratificados, los convenios e instrumentos internacionales tienen fuerza de ley y son publicados en el Boletín Oficial del Estado. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    Una vez ratificados, los convenios e instrumentos internacionales tienen fuerza de ley y son publicados en el Boletín Oficial del Estado. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    Publicación de la Convención en el Boletín Oficial del Estado UN نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية
    El Emir concierta por decreto y pone en conocimiento del Consejo Consultivo los convenios y los instrumentos internacionales, que adquieren fuerza de ley una vez ratificados y publicados en el Boletín Oficial del Estado. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    Sin embargo, solo se puede iniciar el procedimiento de revisión si lo solicita una parte de la operación de fusión, que debe hacerlo dentro de los 30 días siguientes de la fecha de la publicación de la resolución de la Comisión en el Boletín Oficial del Estado. UN غير أن هذه المراجعة لا تُجرى إلا بناء على طلب يقدمه أحد أطراف عملية الاندماج في غضون 30 يوماً من نشر قرار اللجنة في الجريدة الرسمية.
    La decisión de asignar 70.000 líneas a Gibraltar (que se sumaban a las 30.000 líneas asignadas al Territorio en 1986) fue anunciada oficialmente en el Boletín Oficial del Estado de España el 8 de noviembre de 2001. UN وجاء في الجريدة الرسمية لإسبانيا الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 أنه تقرر تخصيص 000 70 من خطوط الهاتف، بالإضافة إلى 000 30 خط سبق تخصيصها للإقليم في عام 1986.
    El instrumento de ratificación se publicó en el Boletín Oficial del Estado el 23 de mayo de 2002. UN وقد نُشر صك التصديق في جريدة الدولة الرسمية يوم 23 أيار/مايو 2002.
    358. Con respecto al artículo 10 de la Convención, el representante informó al Comité de que los ciudadanos podían obtener la información necesaria en materia de derechos humanos, incluso la referente al Convenio contra la Tortura, en el Boletín Oficial del Estado, la prensa y publicaciones profesionales. UN ٣٥٨ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، أبلغ الممثل اللجنة أن المعلومات اللازمة المتعلقة بحقوق الانسان، بما في ذلك تلك المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب، يمكن للمواطنين الحصول عليها من الصحيفة الرسمية والصحف والمنشورات المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more