Muestra del suelo, el borde de la pared y la pared de la segunda habitación de un apartamento tomada con metanol | UN | عينة مسحية باستخدام الميثانول مأخوذة من على أرضية شقة، ومن حافة جدار بها ومن جدار الغرفة الثانية بها |
Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna. | TED | لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين كانوا على حافة المجاعة. |
En realidad todo se debe a lo que esta recubierto el borde de la hoja. | Open Subtitles | إنّه في الواقع كلّ ذلك له علاقة بشيئ ما الّذي يغطّي حافة الورقة. |
Justo en el borde de mi plato. No estoy diciendo que fuera intencionado. | Open Subtitles | وضعهم مُباشرةً على حافة طبقي، لكني لا أقول بأنهُ كان مُتعمِداً |
el borde de la región árida del sur está avanzando hacia el norte a un ritmo de 50 metros al año. | UN | وإن حافة المنطقة القاحلة الجنوبية تتحرك شمالا بمعدل ٥٠ مترا تقريبا في السنة. |
Las plantaciones de árboles y arbustos polivalentes entre el borde de los arenales y un terreno también sirven para fijar las dunas al tiempo que proporcionan forraje y otros productos útiles. | UN | كما أن المناطق الشجرية المكونة من أشجار وجنبات متعددة الأغراض والمقامة بين حافة الرمال وعقار معين تثبت الكثبان وتوفر في الوقت ذاته العلف والمنتجات المفيدة الأخرى. |
el borde de la pila a 15 m de la cerca perimetral de un radio de 60 m desde la pila debe estar libre de vegetación, residuos y edificios | UN | حافة الكومة 15 متراً من الجدار المحيطي، و60 نصف قطر من الكومة، وينبغي ألا تتضمن نباتات أو ركام أو أبنية |
el borde de la pila a 15 m de la cerca perimetral de un radio de 60 m desde la pila debe estar libre de vegetación, residuos y edificios | UN | حافة الكومة 15 متراً من الجدار المحيطي، و60 متراً نصف قطر من الكومة، وينبغي ألا تتضمن نباتات أو ركام أو أبنية |
La noche del 11 de junio de 2003, subió hasta el borde de la barandilla del puente de Manhattan y saltó a las aguas traicioneras que fluían bajo el puente. | TED | في ليلة الحادي عشر من يوليو 2003, تسلق الى حافة حاجز جسر مانهاتن وقفز الى المياه الغادرة بالأسفل. |
Lo que ven en esta imagen es una célula con un receptor hormonal en rojo que atraviesa el borde de la célula. | TED | ما تُشاهدونه في الصورة هناك هي خلية فيها مستقبل الهرمون باللون الاحمر يخترق خلال حافة الخلية. |
Lo cual es un ahorro increíble de combustible fósil, si tan solo lo pusiéramos en el borde de un ala. | TED | وهي طريقة رائعة لتوفير الوقود الحجري، إذا ما وضعنا ذلك على حافة جناح الطائرة. |
Bien, hace dos años era mi problema, porque me senté en el borde de mi cama, donde me había sentado un millón de veces, y tenía tendencias suicidas. | TED | قبل سنتين كانت هذه مشكلتي، لأنني جلست على حافة سريري المكان الدي جلست فيه ملايين المرات من قبل وكنت أرغب في الإنتحار. |
Así que según estos cálculos, somos como los campistas que accidentalmente ponen su tienda en el borde de un precipicio. | TED | اذا و على حسب هذه الحسابات, نحن مثل المعسكرين الذين و عن طريق الخطأ نصبوا خيمتهم على حافة هاوية. |
¿Por qué es justo la correcta para mantener el universo en el borde de una transición de fase? | TED | لماذا هي بالكاد صحيحة للحفاظ على الكون على حافة التغيير في الطور؟ |
Ahora lo que yo quiero sugerirles es que la razón para tener esperanzas en este caso es la de que estamos en el borde de una trasnformación real en el mundo Musulmán. | TED | الآن ما أريد إقتراحه لكم هو أن سبب التفاؤل في هذه الحالة أننا على حافة التحوّل الحقيقي في العالم الإسلامي. |
Así que di un salto metafórico y me tiré sobre el borde de un precipicio. | TED | كان الأمر بمثابة قفزة سريعة قفزة من على حافة الهاوية. |
En el borde de la fosa, eran todavía más personas que empujaron a los muertos en la fosa. | Open Subtitles | عند حافة الحفرة كان هناك المزيد من السجناء يقومون بسحب مزيد من الجثث إلى داخل الحفرة |
Este año, me golpeé la cara contra el borde de una silla y me rajé la comisura de los labios. | Open Subtitles | هذه السنة سقطت على حافة الكرسي. وجرحت طرف فمي. |
Estoy de pie sobre el borde de un volcán activo, justo al lado de una gran piscina de lava derretida. | Open Subtitles | إني أقف على حاّفة بركانٍ نشط بجانب بركة كبيرة من الحِمم المنصهرة. |
Eventualmente él se fue por su cuenta y consecuentemente era acosado hasta el borde de la muerte | Open Subtitles | في نهاية المطاف جازف بكل شئ من تلقاء نفسه وبالتالي كان شخصاً جديراً بالإزدراء وعلى شفا الموت |
Lo que pasó, aparentemente, es que durante el primer rebote, en alguna parte, golpeamos el borde de un cráter con una pata del aterrizador, y la velocidad de rotación del aterrizador cambió. | TED | يبدو أن ما حصل أثناء القفزة الأولى، هو أننا اصطدمنا بحافة الفوهة بأحد أذرع المسبار، فتغيرت بذلك سرعة دوران المسبار. |
Mejor contraste significa que es más fácil ver el borde de algo. | TED | تباين أفضل يعني أنه من السهل رؤية حواف الشيء. |