Pudo constatarse el fracaso de la gestión de la infraestructura durante el brote de cólera ocurrido en Haití. | UN | ويشكل فشل إدارة البنية التحتية عند تفشي وباء الكوليرا في هايتي مثالاً يوضح ذلك. |
el brote de cólera y las denuncias de abuso sexual por personal de la MINUSTAH contribuyeron a que las percepciones de la Misión fueran negativas. | UN | وساهم تفشي وباء الكوليرا والمزاعم بالاعتداء الجنسي ضد أفراد من البعثة في نشوء تصورات سلبية عن البعثة. |
La comunidad internacional hace frente hoy a graves desafíos tales como las armas nucleares, el cambio climático y el brote de enfermedades infecciosas y la pobreza. | UN | ويواجه المجتمع الدولي اليوم تحديات خطيرة مثل الأسلحة النووية وتغير المناخ وتفشي الأمراض المعدية والفقر. |
Como parte del intento por controlar el brote de poliomielitis, se han llevado a cabo varias jornadas nacionales de vacunación. | UN | ولقد أُنجزت جولات عديدة من أيام التحصين الوطنية، باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لوقف تفشي مرض شلل الأطفال. |
Por último, el brote de ébola en la subregión en el primer semestre de 2014 causó el cierre de las fronteras con Liberia y la interrupción de las operaciones de repatriación en general | UN | وأخيرا، فقد أدى تفشي فيروس إيبولا في المنطقة دون الإقليمية في النصف الأول من عام 2014، إلى إغلاق الحدود مع ليبريا، ووقف عمليات الإعادة إلى الوطن بمجملها |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el brote de violencia no había afectado a ninguno de los proyectos de efecto rápido en ejecución. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن اندلاع أعمال العنف لم يؤثر على أي من مشاريع الأثر السريع المنفذة. |
A finales de 2010 se registró un aumento de los casos de linchamiento que coincidió con el brote de cólera. | UN | ففي نهاية عام 2010، وبالتزامن مع تفشي داء الكوليرا، ازداد عدد حالات القتل دون محاكمة. |
el brote de ébola también está afectando a la capacidad de la UNOWA para llevar a cabo su labor, especialmente en los países del Río Mano. | UN | ويؤثر تفشي وباء إيبولا أيضا في قدرة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على الاضطلاع بمهامه، ولا سيما في بلدان منطقة نهر مانو. |
Fue cuando oí por primera vez sobre el brote de una enfermedad misteriosa que estaba ocurriendo en la selva amazónica de Perú. | TED | عندما سمعت لأول مرة عن تفشي وباء غريب. يحصل في الغابات المطرية للأمازون في البيرو |
Que algunas de esas chicas te han hecho responsable por el brote de gonorrea. | Open Subtitles | قليل من تلك البنات حملوك المسؤولية عن تفشي وباء السيلان |
el brote de una epidemia de meningitis en el sector septentrional en diciembre de 1998 obligó a trabajar al límite a los servicios de salud. | UN | ٦١ - أدى تفشي وباء الالتهاب السحائي في القطاع الشمالي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ إلـى إرهــاق الخدمات الصحية. |
:: Actualización del plan de seguridad para el país, con ejercicios de entrenamiento trimestrales, incluida la gestión en incidentes de toma de rehenes, atentados con coches bomba, desastres naturales e incidentes de gravedad, tales como manifestaciones o el brote de una pandemia | UN | :: استكمال الخطة الأمنية القطرية مع إجراء تمارين تدريبية فصلية تشمل معالجة حوادث احتجاز الرهائن، وأحداث تفجير السيارات، والكوارث الطبيعية، والأحداث الكبرى مثل التظاهرات، أو تفشي وباء عالمي |
Terminó causando el brote de ébola más grande y extendido en la Historia. | TED | ثمّ في النهاية هذا ما سبّب أكبر انتشار وتفشي لللإيبولا . في التاريخ. |
Entre esos efectos podrían figurar el uso de fuentes de agua potable de inferior calidad, el abandono de la economía rural, el desplazamiento de los asentamientos y la infraestructura, y el brote de epidemias. | UN | وقد تشمل هذه الآثار استخدام مصادر للمياه العذبة أقل جودة، وهجر الاقتصاد الريفي، ونقل المستوطنات والهياكل الأساسية، وتفشي الأوبئة. |
El exceso de población hace también que los residentes de estos centros urbanos sean susceptibles a contraer enfermedades, como sucedió con el brote de cólera a finales de 2000 y el brote de tuberculosis en 2010. | UN | كما أن اكتظاظ السكان يجعل المقيمين في هذه المراكز الحضرية معرضين للإصابة بأمراض مثلما حدث في أواخر عام 2000 وفي عام 2010 نتيجة تفشي مرض الكوليرا ومرض السل على التوالي. |
A mediados del año el brote de cólera de 1996 había llegado a su fin y la OMS había registrado en total 10.274 casos y 464 defunciones, lo que representa una tasa de letalidad del 4,5%. | UN | وإنخفض تفشي مرض الكوليرا لعام ١٩٩٦ حوالي منتصف العام، حيث كان هناك ما مجموعه ١٠ ٢٧٤ حالة مرضية و ٤٦٤ حالة وفاة سجلتها منظمة الصحة العالمية، وذلك يمثل معدل وفيات للحالات يبلغ ٤,٥ في المائة. |
Por último, el brote de ébola en la subregión en el primer semestre de 2014 causó el cierre de las fronteras con Liberia y la interrupción de las operaciones de repatriación en general | UN | وأخيرا، فقد أدى تفشي فيروس إيبولا في المنطقة دون الإقليمية في النصف الأول من عام 2014، إلى إغلاق الحدود مع ليبريا، ووقف عمليات الإعادة إلى الوطن بمجملها |
La situación de los derechos humanos en Sudán del Sur se deterioró considerablemente tras el brote de violencia registrado a mediados de diciembre de 2013. | UN | 29 - تدهورت حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان إلى حد كبير في أعقاب اندلاع أعمال العنف في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Sin embargo, el brote de Ébola obstaculizó los avances durante el último trimestre. | UN | غير أن تفشي داء إيبولا أعاق التقدم خلال الربع الأخير. |
Grupo de expertos independientes sobre el brote de cólera en Haití | UN | فريق الخبراء المستقل المعني بانتشار وباء الكوليرا في هايتي |
Suponemos que estaba en la ciudad por el brote de gripe aleutiana. | Open Subtitles | افترض أنها جاءت إلى المدينة للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان |
132. En la Reunión se reiteró el llamamiento al Banco Islámico de Desarrollo para que estudiara la posibilidad de destinar asistencia humanitaria de emergencia a los países de África afectados por el brote de meningitis. | UN | 132 - وجدد الاجتماع دعوته للبنك الإسلامي للتنمية للنظر في إمكانية منح مساعدة إنسانية عاجلة للدول الأفريقية التي تضررت بفعل انتشار داء التهاب السحايا. |
68. En relación con el brote de Ébola, el ACNUDH proporcionó un análisis de la dimensión de derechos humanos, entre otras cosas en lo que se refiere a las respuestas a la epidemia. | UN | 68- وفيما يتعلق بتفشي فيروس إيبولا، قدمت المفوضية تحليلاً للبعد الخاص بحقوق الإنسان من نواح تشمل أوجه التصدي للوباء. |
A los pocos días de que se confirmase el brote de cólera, se puso en marcha la respuesta humanitaria bajo la autoridad del Ministerio de Salud y Población. | UN | 24 - وفي غضون أيام من التأكيد بتفشي وباء الكوليرا، جرى الشروع في إجراءات إنسانية للتصدي لذلك، تحت قيادة وزارة الصحة والسكان. |
La situación puede fácilmente conducir a otra crisis humanitaria, tal como el brote de enfermedades como el cólera, la diarrea y el paludismo. | UN | ومثل هذا الوضع يستتبع أزمات إنسانية أخرى، مثل تفشي أمراض وبائية كالكوليرا واﻹسهال والملاريا. |
el brote de fiebre hemorrágica del Ébola se inició en Guinea en marzo de 2014 y se extendió posteriormente a Sierra Leona y Liberia. | UN | فقد بدأ تفشي حمى الإيبولا النـزفية في غينيا في آذار/مارس 2014 وامتد لاحقا إلى سيراليون وليبريا. |
el brote de Ébola hizo que se suspendiera la convención nacional que estaba programada, así como el calendario para el referendo sobre la Constitución. | UN | وأدى تفشي داء إيبولا إلى تعليق المؤتمر الوطني المقرر وموعد الاستفتاء على الدستور. |