"el brote de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفشي وباء
        
    • وتفشي
        
    • تفشي مرض
        
    • تفشي فيروس
        
    • اندلاع أعمال
        
    • تفشي داء
        
    • بانتشار وباء
        
    • فقد أدى تفشي
        
    • للعمل على تفشي
        
    • انتشار داء
        
    • بتفشي فيروس
        
    • بتفشي وباء
        
    • تفشي أمراض
        
    • تفشي حمى
        
    • وأدى تفشي
        
    Pudo constatarse el fracaso de la gestión de la infraestructura durante el brote de cólera ocurrido en Haití. UN ويشكل فشل إدارة البنية التحتية عند تفشي وباء الكوليرا في هايتي مثالاً يوضح ذلك.
    el brote de cólera y las denuncias de abuso sexual por personal de la MINUSTAH contribuyeron a que las percepciones de la Misión fueran negativas. UN وساهم تفشي وباء الكوليرا والمزاعم بالاعتداء الجنسي ضد أفراد من البعثة في نشوء تصورات سلبية عن البعثة.
    La comunidad internacional hace frente hoy a graves desafíos tales como las armas nucleares, el cambio climático y el brote de enfermedades infecciosas y la pobreza. UN ويواجه المجتمع الدولي اليوم تحديات خطيرة مثل الأسلحة النووية وتغير المناخ وتفشي الأمراض المعدية والفقر.
    Como parte del intento por controlar el brote de poliomielitis, se han llevado a cabo varias jornadas nacionales de vacunación. UN ولقد أُنجزت جولات عديدة من أيام التحصين الوطنية، باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لوقف تفشي مرض شلل الأطفال.
    Por último, el brote de ébola en la subregión en el primer semestre de 2014 causó el cierre de las fronteras con Liberia y la interrupción de las operaciones de repatriación en general UN وأخيرا، فقد أدى تفشي فيروس إيبولا في المنطقة دون الإقليمية في النصف الأول من عام 2014، إلى إغلاق الحدود مع ليبريا، ووقف عمليات الإعادة إلى الوطن بمجملها
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el brote de violencia no había afectado a ninguno de los proyectos de efecto rápido en ejecución. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن اندلاع أعمال العنف لم يؤثر على أي من مشاريع الأثر السريع المنفذة.
    A finales de 2010 se registró un aumento de los casos de linchamiento que coincidió con el brote de cólera. UN ففي نهاية عام 2010، وبالتزامن مع تفشي داء الكوليرا، ازداد عدد حالات القتل دون محاكمة.
    el brote de ébola también está afectando a la capacidad de la UNOWA para llevar a cabo su labor, especialmente en los países del Río Mano. UN ويؤثر تفشي وباء إيبولا أيضا في قدرة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على الاضطلاع بمهامه، ولا سيما في بلدان منطقة نهر مانو.
    Fue cuando oí por primera vez sobre el brote de una enfermedad misteriosa que estaba ocurriendo en la selva amazónica de Perú. TED عندما سمعت لأول مرة عن تفشي وباء غريب. يحصل في الغابات المطرية للأمازون في البيرو
    Que algunas de esas chicas te han hecho responsable por el brote de gonorrea. Open Subtitles قليل من تلك البنات حملوك المسؤولية عن تفشي وباء السيلان
    el brote de una epidemia de meningitis en el sector septentrional en diciembre de 1998 obligó a trabajar al límite a los servicios de salud. UN ٦١ - أدى تفشي وباء الالتهاب السحائي في القطاع الشمالي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ إلـى إرهــاق الخدمات الصحية.
    :: Actualización del plan de seguridad para el país, con ejercicios de entrenamiento trimestrales, incluida la gestión en incidentes de toma de rehenes, atentados con coches bomba, desastres naturales e incidentes de gravedad, tales como manifestaciones o el brote de una pandemia UN :: استكمال الخطة الأمنية القطرية مع إجراء تمارين تدريبية فصلية تشمل معالجة حوادث احتجاز الرهائن، وأحداث تفجير السيارات، والكوارث الطبيعية، والأحداث الكبرى مثل التظاهرات، أو تفشي وباء عالمي
    Terminó causando el brote de ébola más grande y extendido en la Historia. TED ثمّ في النهاية هذا ما سبّب أكبر انتشار وتفشي لللإيبولا . في التاريخ.
    Entre esos efectos podrían figurar el uso de fuentes de agua potable de inferior calidad, el abandono de la economía rural, el desplazamiento de los asentamientos y la infraestructura, y el brote de epidemias. UN وقد تشمل هذه الآثار استخدام مصادر للمياه العذبة أقل جودة، وهجر الاقتصاد الريفي، ونقل المستوطنات والهياكل الأساسية، وتفشي الأوبئة.
    El exceso de población hace también que los residentes de estos centros urbanos sean susceptibles a contraer enfermedades, como sucedió con el brote de cólera a finales de 2000 y el brote de tuberculosis en 2010. UN كما أن اكتظاظ السكان يجعل المقيمين في هذه المراكز الحضرية معرضين للإصابة بأمراض مثلما حدث في أواخر عام 2000 وفي عام 2010 نتيجة تفشي مرض الكوليرا ومرض السل على التوالي.
    A mediados del año el brote de cólera de 1996 había llegado a su fin y la OMS había registrado en total 10.274 casos y 464 defunciones, lo que representa una tasa de letalidad del 4,5%. UN وإنخفض تفشي مرض الكوليرا لعام ١٩٩٦ حوالي منتصف العام، حيث كان هناك ما مجموعه ١٠ ٢٧٤ حالة مرضية و ٤٦٤ حالة وفاة سجلتها منظمة الصحة العالمية، وذلك يمثل معدل وفيات للحالات يبلغ ٤,٥ في المائة.
    Por último, el brote de ébola en la subregión en el primer semestre de 2014 causó el cierre de las fronteras con Liberia y la interrupción de las operaciones de repatriación en general UN وأخيرا، فقد أدى تفشي فيروس إيبولا في المنطقة دون الإقليمية في النصف الأول من عام 2014، إلى إغلاق الحدود مع ليبريا، ووقف عمليات الإعادة إلى الوطن بمجملها
    La situación de los derechos humanos en Sudán del Sur se deterioró considerablemente tras el brote de violencia registrado a mediados de diciembre de 2013. UN 29 - تدهورت حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان إلى حد كبير في أعقاب اندلاع أعمال العنف في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Sin embargo, el brote de Ébola obstaculizó los avances durante el último trimestre. UN غير أن تفشي داء إيبولا أعاق التقدم خلال الربع الأخير.
    Grupo de expertos independientes sobre el brote de cólera en Haití UN فريق الخبراء المستقل المعني بانتشار وباء الكوليرا في هايتي
    Suponemos que estaba en la ciudad por el brote de gripe aleutiana. Open Subtitles افترض أنها جاءت إلى المدينة للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان
    132. En la Reunión se reiteró el llamamiento al Banco Islámico de Desarrollo para que estudiara la posibilidad de destinar asistencia humanitaria de emergencia a los países de África afectados por el brote de meningitis. UN 132 - وجدد الاجتماع دعوته للبنك الإسلامي للتنمية للنظر في إمكانية منح مساعدة إنسانية عاجلة للدول الأفريقية التي تضررت بفعل انتشار داء التهاب السحايا.
    68. En relación con el brote de Ébola, el ACNUDH proporcionó un análisis de la dimensión de derechos humanos, entre otras cosas en lo que se refiere a las respuestas a la epidemia. UN 68- وفيما يتعلق بتفشي فيروس إيبولا، قدمت المفوضية تحليلاً للبعد الخاص بحقوق الإنسان من نواح تشمل أوجه التصدي للوباء.
    A los pocos días de que se confirmase el brote de cólera, se puso en marcha la respuesta humanitaria bajo la autoridad del Ministerio de Salud y Población. UN 24 - وفي غضون أيام من التأكيد بتفشي وباء الكوليرا، جرى الشروع في إجراءات إنسانية للتصدي لذلك، تحت قيادة وزارة الصحة والسكان.
    La situación puede fácilmente conducir a otra crisis humanitaria, tal como el brote de enfermedades como el cólera, la diarrea y el paludismo. UN ومثل هذا الوضع يستتبع أزمات إنسانية أخرى، مثل تفشي أمراض وبائية كالكوليرا واﻹسهال والملاريا.
    el brote de fiebre hemorrágica del Ébola se inició en Guinea en marzo de 2014 y se extendió posteriormente a Sierra Leona y Liberia. UN فقد بدأ تفشي حمى الإيبولا النـزفية في غينيا في آذار/مارس 2014 وامتد لاحقا إلى سيراليون وليبريا.
    el brote de Ébola hizo que se suspendiera la convención nacional que estaba programada, así como el calendario para el referendo sobre la Constitución. UN وأدى تفشي داء إيبولا إلى تعليق المؤتمر الوطني المقرر وموعد الاستفتاء على الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more