No nos negamos a admitir que el Cáucaso meridional es una subregión cuya reestructuración democrática no se ha completado del todo. | UN | ولا غضاضة من أن نسلم بأن جنوب القوقاز منطقة دون إقليمية لم يكتمل فيها بعد إعادة التشكيل الديمقراطي. |
La atención de Turquía también está dirigida a los acontecimientos en el Cáucaso meridional y Asia central. | UN | يتركز اهتمام تركيا أيضا على التطورات في جنوب القوقاز وفي آسيا الوسطى. |
En el Cáucaso meridional, todavía no se ha logrado la paz entre Azerbaiyán y Armenia. | UN | وفي جنوب القوقاز لم يتحقق السلم بعد بين أذربيجان وأرمينيا. |
Lamentablemente, el Cáucaso meridional se ha convertido en una región en la que todos esos problemas, amenazas y riesgos han llegado a ser una dura realidad. | UN | وللأسف فقد تحول جنوب القوقاز إلى منطقة أصبحت فيها كل هذه المشاكل والتهديدات والمخاطر واقعا صارخا. |
Los conflictos congelados en Europa Oriental y en el Cáucaso meridional pueden reactivarse algún día a menos que actuemos de inmediato. | UN | فالصراعات المجمدة في شرق أوروبا وجنوب القوقاز قد تصبح ساخنة جدا ذات يوم ما لم نتصرف على الفور. |
INFORME RESUMIDO DEL TALLER REGIONAL SOBRE EL DESPLAZAMIENTO INTERNO EN el Cáucaso meridional | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل الإقليمية المعنية بالتشرد الداخلي في جنوب القوقاز |
Se les invitó asimismo a compartir información con la Base de datos para contribuir a promover la conciencia internacional sobre la situación en el Cáucaso meridional. | UN | وتمت دعوتهم أيضا إلى تبادل المعلومات مع قاعدة البيانات بغية المساعدة في تعزيز الوعي الدولي بالحالة في جنوب القوقاز. |
La cooperación militar entre la Federación de Rusia y Armenia se ha convertido en una verdadera amenaza para todo el Cáucaso meridional. | UN | وقد أخذ التعاون العسكري الروسي الأرمني يشكل خطرا حقيقيا على منطقة جنوب القوقاز بأسرها. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de lucha contra las drogas en el Cáucaso meridional | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Además, rindió tributo a los países en el Cáucaso meridional por llevar la carga de los desplazados internos y los refugiados; el ACNUR continuaría trabajando en la subregión en la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | وأثنى أيضاً على البلدان الواقعة في جنوب القوقاز على تحمل أعباء المشردين داخلياً واللاجئين؛ وقال إن المفوضية ستواصل العمل في هذه المنطقة دون الإقليمية سعياً إلى التماس حلول دائمة. |
En mayo de 2000, la Dirección General y la OMPI celebraron el primer seminario-taller sobre lucha contra la piratería en el Cáucaso meridional. | UN | وفي أيار/مايو 2000 عقدت الهيئة والوايبو حلقة عمل دراسية إقليمية هي الأولى من نوعها عن محاربة القرصنة في جنوب القوقاز. |
Una faceta de la estrategia a largo plazo de la República de Azerbaiyán en materia de seguridad nuclear es la creación de una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. | UN | ومن أركان استراتيجية أذربيجان الطويلة الأجل في مجال الأمن النووي إنشاء منطقة لا نووية في جنوب القوقاز. |
La cooperación regional es extremadamente importante en la consolidación de la confianza mutua en el Cáucaso meridional. | UN | إن التعاون الإقليمي مسألة بالغة الأهمية في بناء الثقة المتبادلة في جنوب القوقاز. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de lucha contra las drogas en el Cáucaso meridional | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de lucha contra las drogas en el Cáucaso meridional (SCAD I) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Por otro lado, los conflictos latentes que están a la espera de resolución siguen poniendo en riesgo la paz y la estabilidad regionales en el Cáucaso meridional. | UN | ومن الناحية الأخرى، ما زالت الصراعات المجمدة انتظارا للتسوية تعرض للخطر السلام والاستقرار الإقليميين في جنوب القوقاز. |
Creemos que la adhesión simultánea de los países de nuestra región garantizará la eficacia de la Convención y reducirá la percepción de una amenaza a la seguridad en el Cáucaso meridional. | UN | ونعتقد أن الانضمام المتزامن للبلدان في منطقتنا سيكفل فعالية الاتفاقية ويقلل من مفهوم التهديد الأمني في جنوب القوقاز. |
En mi intervención durante el sexagésimo primer período de sesiones, hablé acerca de la inminente carrera de armamentos en el Cáucaso meridional. | UN | في البيان الذي أدليت به في الدورة الحادية والستين، تكلمتُ عن سباق التسلح الوشيك في جنوب القوقاز. |
La Declaración de Moscú, firmada ese mismo día, dio inicio a una nueva y prometedora etapa en nuestro cometido común de ampliar la paz en el Cáucaso meridional. | UN | فقد دشّن إعلان موسكو الموقع في نفس اليوم مرحلة جديدة واعدة في مسعانا المشترك من أجل إحلال السلام على نطاق أوسع في جنوب القوقاز. |
Los asistentes concluyeron que en el contexto de la promoción y protección de los derechos humanos en Europa, Asia central y el Cáucaso meridional convenía aplicar un marco integrado por cuatro elementos principales. | UN | وخلص الاجتماع إلى أن من الممكن وضع إطار يتألف من عناصر رئيسية أربعة ويطبق بصورة مناسبة في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوروبا ووسط آسيا وجنوب القوقاز. |
Armenia seguirá promoviendo decididamente el desarrollo de la cooperación regional en el Cáucaso meridional y confía en que la ejecución de proyectos conjuntos promueva una interacción benéfica entre los países en una atmósfera de confianza recíproca. | UN | ولسوف تبقى أرمينيا داعية بقوة لتنمية التعاون الإقليمي في جنوبي القوقاز وهي على ثقة بأن تنفيذ المشاريع المشتركة سوف يُعَزِّز التفاعل البَنَّاء والمفيد فيما بين البلدان في جو من الثقة. |
También utilizamos esta oportunidad para referirnos a nuestros desafíos en materia de seguridad, señalando en especial a la atención los acontecimientos regionales en el Cáucaso meridional. | UN | ونحن ننتهز هذه الفرصة أيضا للتكلم عن تحدياتنا الأمنية، مسترعين الانتباه بشكل خاص إلى التطورات الإقليمية في جنوب القفقاس. |
Lamentablemente, el Cáucaso meridional se ha convertido en una región donde todos estos problemas, amenazas y riesgos tienen su manifestación explícita. | UN | ومن أسف أن القوقاز الجنوبي أصبح منطقة وجدت فيها كل هذه المشكلات والتهديدات والمخاطر أرضا تظهر فيها ظهورا جليا. |
Lucha contra la violencia de género en el Cáucaso meridional | UN | مكافحة العنف القائم على التحيز الجنسي في جنوب منطقة القوقاز |
La crisis de Osetia del Sur generó una situación volátil que afectará la estabilidad de todo el Cáucaso meridional y que ha agravado la tensión internacional. | UN | إن الأزمة في أوسيتيا الجنوبية أنشأت حالة مضطربة وتؤثر على الاستقرار في كامل القوقاز الجنوبية وأدت إلى تفاقم التوتر الدولي. |
También se reunió en varias ocasiones con Peter Semneby, Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso meridional. | UN | وقد اجتمع في عدة مناسبات ببيتر سيمنيبي، الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي لجنوب القوقاز. |