"el código de conducta para funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدونة قواعد السلوك للموظفين
        
    • ومدونة قواعد سلوك الموظفين
        
    • مدونة قواعد سلوك الموظفين
        
    • مدونة لقواعد سلوك الموظفين
        
    • لقواعد السلوك للموظفين
        
    • بمدونة قواعد السلوك للموظفين
        
    El uso excesivo de la fuerza, que ocasionó víctimas mortales y heridos entre la población civil de Wada ' ah, también contraviene lo dispuesto en el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN كما أن الاستخدام المفرط للقوة الذي أسفر عن مقتل وجرح المدنيين في ودعة انتهك أيضا مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Otros textos aprobados en el seno de las Naciones Unidas son el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias y la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وثمة صكوك أخرى اعتمدتها اﻷمم المتحدة هي مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ومبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام التعسفي واﻹعدام دون محاكمة والاعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من اﻹختفاء القسري.
    El Compendio contiene traducciones revisadas de los tratados internacionales en que Camboya es Parte que forman parte de la legislación de Camboya, así como traducciones revisadas y nuevas de otros instrumentos internacionales, tales como el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer un la ley y los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN وتتضمن المجموعة ترجمات منقحة للمعاهدات الدولية التي دخلت كمبوديا طرفاً فيها والتي تشكل جزءاً من القانون الكمبودي، فضلاً عن ترجمات منقحة وجديدة لصكوك دولية أخرى مثل مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية.
    El orador desea saber si el Estado informante está dispuesto a reconsiderar su actitud con respecto a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley elaborados por las Naciones Unidas. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة مقدمة التقرير مستعدة ﻹعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين.
    el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley tiene disposiciones precisas sobre el uso de armas de fuego que son del todo ignoradas por las fuerzas de seguridad zairenses. UN وتتضمن مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أحكاما محددة عن استخدام اﻷسلحة النارية تتجاهلها قوات اﻷمن الزائيرية تماما.
    La formación ha de abarcar las normas internacionales pertinentes elaboradas por las Naciones Unidas, como el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ويتعين أن تشكل المعايير الدولية ذات الصلة التي وضعتها اﻷمم المتحدة، مثل مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين جزءاً من هذا التدريب.
    Estas disposiciones están claramente inspiradas por el Código de conducta para funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley de las Naciones Unidas Adoptado por la Asamblea General en su resolución 34/169 de 17 de diciembre de 1979. UN إن هذه اﻷحكام مستلهمة بوضوح من مدونة اﻷمم المتحدة لقواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين)٠١(.
    Por esta razón la Asamblea General aprobó, en su resolución 34/169, de 17 de diciembre de 1979, el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ولهذا السبب، اعتمدت الجمعية العامة في قرارها 34/169 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Las disposiciones jurídicas no vinculantes, como el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley, tenían por objeto orientar la conducta de los agentes de seguridad al mantener el orden en las manifestaciones pacíficas. UN والقواعد القانونية غير الملزمة، أي مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، تهدف إلى توجيه الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عند القيام بعمل الشرطة خلال الاحتجاجات السلمية.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar medidas eficaces para garantizar que el personal policial cumpla las obligaciones que impone el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة تضمن وفاء موظفي الشرطة بالالتزامات المفروضة بموجب مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar medidas eficaces para garantizar que el personal policial cumpla las obligaciones que impone el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير فعالة تضمن وفاء موظفي الشرطة بالالتزامات المفروضة بموجب مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    b) el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la leyResolución 34/169 de la Asamblea General, anexo. UN )ب( مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين)٢٢(، مع المبادىء اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين)٢٣(؛
    " En aplicación del artículo 7 de la Convención, el Comité pide a los Estados Partes que examinen y mejoren la formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley a fin de aplicar plenamente las normas de la Convención y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (1979). UN " وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى القيام، لدى تنفيذها المادة ٧ من الاتفاقية، باستعراض وتحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بحيث تنفذ معايير الاتفاقية وكذلك مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تنفيذا كاملا.
    El Gobierno del Sudán está obligado a aplicar el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, en el que se establece una norma internacional de protección de los derechos individuales garantizada en virtud de las normas internacionales de derechos humanos. UN 143 - تعتبر حكومة السودان ملزمة بتنفيذ مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون()، التي تُحدد المعايير الدولية لحماية حقوق الأفراد المكفولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    37. El personal de las fuerzas del orden de Alemania recibe periódicamente formación en el servicio de la que el derecho internacional de los derechos humanos constituye una parte fundamental, en particular el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN 37- ويتلقى الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون في ألمانيا تدريباً منتظماً أثناء العمل حيث يشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ منه، لا سيما مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    3. En aplicación del artículo 7 de la Convención, el Comité pide a los Estados partes que examinen y mejoren la formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley a fin de aplicar plenamente las normas de la Convención y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (1979). UN ٣ - وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف، لدى إعمالها المادة ٧ من الاتفاقية، الى استعراض تحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بحيث تنفذ معايير الاتفاقية وكذلك مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين )١٩٧٩( تنفيذا كاملا.
    3. En aplicación del artículo 7 de la Convención, el Comité pide a los Estados Partes que examinen y mejoren la formación de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley a fin de aplicar plenamente las normas de la Convención y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (1979). UN ٣- وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف إلى القيام، لدى تنفيذها المادة ٧ من الاتفاقية، باستعراض وتحسين تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بحيث تنفﱠذ معايير الاتفاقية وكذلك مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين )٩٧٩١( تنفيذا كاملا.
    Esas informaciones muestran que existe la urgente necesidad de que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley reciban formación sobre las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوضح هذه البلاغات أن سلطات إنفاذ القوانين بحاجة ملحة ﻷن تتلقى تدريباً بشأن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المسجونين ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    También se han distribuido numerosas copias del Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos, así como de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ووزعت أيضا نسخ عديدة من " دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان " فضلا عن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Esta disposición se complementa, entre otras cosas, con el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión (1988) y el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (1979). UN ويستكمل هذا الحكم بجملة أمور منها مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن (1988) ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (1979).
    x) Leyes, directrices y normas que rijan la conducta de la policía y demás personal de las fuerzas de seguridad que sean compatibles con el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de las Naciones Unidas y los Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como otras normas internacionales pertinentes; UN ' ١٠ ' قوانين ومبادئ توجيهية وتوجيهات تنظم سلوك الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن تتماشى مع مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام العنف واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فضلا عن القواعد الدولية اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع؛
    d) el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, aprobado por la Asamblea General el 17 de diciembre de 1979. UN )د( مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، التي اعتمدتها الجمعية العامة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٧٩١.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para prevenir el uso excesivo de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, velando por que estos observen el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (resolución 34/169 de la Asamblea General) y los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (1990). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لمنع استخدام موظفي إنفاذ القوانين المفرط للقوة بكفالة امتثالهم لقواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (قرار الجمعية العامة 34/169) وللمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون (1990).
    563. A la luz de lo dispuesto en el artículo 37 de la Convención y en el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, aprobado por la Asamblea General mediante su resolución 34/169, de 17 de diciembre de 1979, el Comité insta al Estado Parte a que: UN 563- على ضوء المادة 37 من الاتفاقية، وتذكيراً بمدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها 34/169 المؤرخ في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more