Una vez aprobado, el Código Internacional de conducta podría ser de interés para las Naciones Unidas. | UN | وعندما تعتمد المدونة الدولية لقواعد السلوك، فإنها يمكن أن تكون مفيدة للأمم المتحدة. |
el Código Internacional de conducta representa una medida significativa y concreta en los esfuerzos internacionales por detener la propagación de los misiles balísticos. | UN | وتمثل المدونة الدولية لقواعد السلوك خطوة هامة وملموسة في الجهود الدولية التي تُبذل لكبح انتشار القذائف التسيارية. |
Principios generales enunciados en el Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos | UN | مبادئ عامة محددة في المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | ويزيد من قلقها قصر فترة إجازة الامومة، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Reconocemos asimismo la importancia de la reforma penitenciaria, la independencia de la judicatura y del ministerio público y el Código Internacional de Conducta para los Titulares de Cargos Públicos. | UN | وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
Jefe de la delegación del Sudán y portavoz del Grupo de Estados Africanos y coordinador del Grupo de los 77 en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Código Internacional de conducta para la transferencia de tecnología (Ginebra, marzo a abril de 1981). | UN | رئيس وفد السودان والمتحدث باسم المجموعة اﻹفريقية ومنسق مجموعة اﻟ ٧٧ في الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة قواعد السلوك في مجال نقل التكنولوجيا )جنيف، آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٨١(. |
Se ha revisado el Código Internacional de Conducta para la Distribución y Utilización de Plaguicidas. | UN | ونقحت المدونة الدولية لقواعد السلوك في توزيع واستخدام مبيدات الآفات. |
La Comisión también recomendó que la Asamblea General aprobara el Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos. | UN | ١٠ - وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة باعتماد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
el Código Internacional de Conducta es uno de los principales objetivos que se derivan de los efectos positivos que han tenido las medidas adoptadas para prevenir la proliferación de misiles. | UN | وتعد المدونة الدولية لقواعد السلوك من أهم الأهداف الرامية إلى استخلاص آثار إيجابية من الجهود الرامية إلى منع انتشار القذائف. |
También como una medida de fomento de la confianza para la no proliferación, indicamos que mi país es parte en el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. | UN | وكتدبير لبناء الثقة تأمينا لمنع الانتشار أيضا، أصبح بلدي طرفا في المدونة الدولية لقواعد السلوك لمكافحة انتشار القذائف التسيارية. |
Además, Chipre ha suscrito el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos, y está a punto de presentar su primera declaración anual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انضمت قبرص إلى المدونة الدولية لقواعد السلوك بشأن القذائف، كما أنها على وشك أن تقدم إعلانها السنوي الأول. |
Señaló que los procedimientos voluntarios, como el Código Internacional de Conducta de la FAO para distribución y utilización de plaguicidas, de la FAO, habían ofrecido una valiosa experiencia en lo referente a la colaboración entre distintos ministerios de los gobiernosgubernamentales y entre éstos y las organizaciones no gubernamentales, pero era necesario continuar trabajando a nivel nacional. | UN | وأشارت إلى أن التدابير الطوعية مثل المدونة الدولية لقواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات قد قدمت خبرات ثمينة في التعاون والتعاضد بين الوزارات الحكومية وبين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Debería resolverse la cuestión de los plaguicidas de alta toxicidad aplicando el Código Internacional de Conducta para la Distribución y Utilización de Plaguicidas. | UN | ويتعين التصدي لمسألة مبيدات الآفات العالية الخطورة بتنفيذ المدونة الدولية لقواعد السلوك في توزيع مبيدات الآفات واستخدامها. |
2. Aprueba el Código Internacional de Conducta para los Titulares de Cargos Públicos contenido en el anexo de la presente resolución y recomienda a los Estados Miembros que se guíen por él en sus esfuerzos contra la corrupción; | UN | ٢ - تعتمد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، الواردة في مرفق هذا القرار، وتوصي الدول اﻷعضاء باتخاذها أداة تسترشد بها في جهودها الخاصة بمكافحة الفساد؛ |
Le preocupa también la brevedad de la licencia por maternidad y el hecho de que no se haya puesto en vigor el Código Internacional de comercialización de sucedáneos de la leche materna. | UN | ومما يقلقها كذلك قصر فترة إجازة الوضع، وعدم التنفيذ التام للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الثدي. |
Reconocemos asimismo la importancia de la reforma penitenciaria, la independencia de la judicatura y del ministerio público y el Código Internacional de Conducta para los Titulares de Cargos Públicos. | UN | وندرك كذلك أهمية إصلاح السجون واستقلال السلطة القضائية وسلطات النيابة العامة، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين. |
Portavoz del Grupo de los 77 sobre el capítulo 9 (Derecho aplicable y solución de controversias) en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Código Internacional de conducta para la transferencia de tecnología (Ginebra, marzo a abril de 1981). | UN | المتحدث باسم مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن الفصل ٩ )القانون الواجب التطبيق وتسوية المنازعات( في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة قواعد السلوك في مجال نقل التكنولوجيا )جنيف، آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٨١(. |
El Comité observa con inquietud que el índice de lactancia materna exclusiva está disminuyendo y que el Estado Parte todavía no ha adoptado el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض معدل الرضاعة الطبيعية الخالصة وأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد القانون الدولي المتعلق بتسويق بدائل لبن الأم. |
En consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, cada Estado parte tomará nota de las iniciativas pertinentes de las organizaciones regionales, interregionales y multilaterales, como el Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos, que figura en el anexo de la resolución 51/59 de la Asamblea General, de 12 de diciembre de 1996. | UN | وتماشياً مع أحكام الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية، يتعيّن على كل دولة طرف أن تحيط علماً بالمبادرات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعدّدة الأطراف، مثل المدوّنة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين المرفقة بقرار الجمعية العامة 51/59 المؤرّخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
Dado que el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos (ICOC) tiene por objeto aumentar la confianza gracias a medidas de transparencia tales como la notificación anterior a lanzamiento, las formulaciones pertinentes se podrían incorporar en el documento CD/1679 para conseguir el apoyo de los Estados suscriptores del ICOC. | UN | ونظراً لأن الغاية من نص مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية هي زيادة الثقة بواسطة تدابير الشفافية من قبيل الإخطار قبل الإطلاق، فإنه يمكن إدراج الصيغة المتعلقة بها الواردة في الوثيقة CD/1679 للحصول على دعم الدول المنضمة إلى مدونة قواعد السلوك. |
La Unión Europea apoya el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos, aprobado en La Haya en 2002 y al que se han adherido hasta la fecha 125 Estados. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده لمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي اعتُمدت في لاهاي في 2002 وانضمت إليها 125 دولة حتى الآن. |
7. Noruega ha firmado también el Código Internacional de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. | UN | 7 - والنرويج هي أيضا طرف موقِّع على مدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
También ha suscrito el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. | UN | كما أن المملكة المتحدة من الموقعين على مدونة قواعد السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية. |
:: Tailandia promulgará leyes y/o enmendará las existentes para aplicar el plan de seguridad de los buques y los puertos de conformidad con el Código Internacional de Protección de Buques e Instalaciones Portuarias (ISPS). | UN | :: ستعتمد تايلند قوانين و/أو تعدل القوانين الحالية من أجل تنفيذ خطة أمن السفن والموانئ وذلك امتثالا لأحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
Por otro lado, el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos ha pasado por numerosas etapas de elaboración desde su creación y distribución por los Estados miembros del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles en 2000. | UN | ومن ناحية أخرى، تجب الإشارة إلى مدونة السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، والتي مرت بعدة مراحل وصياغات منذ إنشائها وتدويلها من قبل الدول الأعضاء في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف عام 2000. |