"el código penal del estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الجنائي للدولة الطرف
        
    • قانون العقوبات في الدولة الطرف
        
    • قانون عقوبات الدولة الطرف
        
    • القانون الجنائي في الدولة الطرف
        
    • قانون العقوبات بالدولة الطرف
        
    Según el párrafo 226 del informe, la violación conyugal no está penalizada por el Código Penal del Estado parte. UN فقد ورد في الفقرة 226 من التقرير أن القانون الجنائي للدولة الطرف لا يجرّم الاغتصاب الزوجي.
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    El Comité toma nota de que en 2003 se incluyeron en el Código Penal del Estado parte normas para prohibir la trata de seres humanos. UN 26 - تلاحظ اللجنة أنه تم في عام 2003 إدخال معايير في قانون العقوبات في الدولة الطرف تحظر الاتجار بالبشر.
    7) Al Comité le preocupa que la definición contenida en el Código Penal del Estado parte (art. 122) sea demasiado restringida y no se ajuste a la definición enunciada en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes ni al artículo 7 del Pacto (art. 7). UN 7) ويساور اللجنة القلق لأن التعريف الوارد في قانون عقوبات الدولة الطرف (المادة 122) ضيق جداً ولا يتوافق مع التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو مع المادة 7 من العهد (المادة 7).
    17. Preocupa al Comité que el Código Penal del Estado parte no abarque todos los delitos incluidos en el Protocolo facultativo. UN 17- يساور اللجنة القلق إزاء عدم تغطية القانون الجنائي في الدولة الطرف جميع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Por otro lado, de acuerdo con la información recibida, la definición de actos de violencia sexual que figura en el Código Penal del Estado parte es inadecuada. UN بيد أن المعلومات الواردة تشير إلى تعريف أعمال العنف الجنسي بصورة غير مناسبة في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Sin embargo, el Comité está sumamente preocupado por el hecho de que el Código Penal del Estado parte no contenga un conjunto de medidas y sanciones sustitutivas específicas para los niños en conflicto con la ley. UN إلا أنها تعرب عن بالغ قلقها لأن القانون الجنائي للدولة الطرف لا يتضمن مجموعة من التدابير والعقوبات البديلة الخاصة بالأطفال الجانحين والتي تراعي خصوصية الطفل.
    No obstante, preocupa al Comité que el reclutamiento de niños menores de 18 años en general, y no solo de niños mercenarios, por las fuerzas armadas o grupos armados no estatales y la utilización y participación de niños en hostilidades no estén explícitamente prohibidas ni tipificadas como delito en el Código Penal del Estado parte. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون الجنائي للدولة الطرف لا ينص صراحةً على حظر أو تجريم تجنيد جميع الأطفال، وليس المرتزقة الأطفال فحسب، الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة من غير الدول، واستخدام الأطفال، وإشراكهم واشتراكهم في الأعمال العدائية.
    a) La falta de indicaciones concretas en el Código Penal del Estado parte en relación con todo acto de tortura, tal como se define en el artículo 1 de la Convención; UN (أ) عدم تحديد أغراض أي عمل من أعمال التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف على النحو المعرّف في المادة 1 من الاتفاقية؛
    d) La reciente introducción en el Código Penal del Estado parte de normas que prohíben la trata de seres humanos. UN (د) القيام مؤخراً بإدراج معايير في القانون الجنائي للدولة الطرف تحظر الاتجار بالبشر؛
    No obstante el hecho de no tener fuerzas armadas, no es óbice para que particulares o grupos lleven a cabo esfuerzos por reclutar a niños para fuerzas armadas o grupos extranjeros, y al Comité le preocupa que el reclutamiento de niños no esté expresamente tipificado como delito en el Código Penal del Estado parte. UN غير أن عدم وجود قوات مسلحة لا يعني استبعاد محاولة قيام أفراد أو جماعات بتجنيد أطفال لإلحاقهم بقوات أو جماعات مسلحة أجنبية، ويقلق اللجنة أن تجنيد الأطفال لم ينص عليه صراحة في القانون الجنائي للدولة الطرف باعتباره جريمة.
    No obstante, el hecho de no tener fuerzas armadas no es óbice para que particulares o grupos lleven a cabo esfuerzos por reclutar a niños para fuerzas o grupos armados extranjeros, y al Comité le preocupa que el reclutamiento de niños no esté expresamente tipificado como delito en el Código Penal del Estado parte. UN غير أن عدم وجود قوات مسلحة لا يعني استبعاد محاولة قيام أفراد أو جماعات بتجنيد أطفال لإلحاقهم بقوات أو جماعات مسلحة أجنبية، ويقلق اللجنة أن تجنيد الأطفال لم ينص عليه صراحة في القانون الجنائي للدولة الطرف باعتباره جريمة.
    El Comité observa que los delitos en virtud del Protocolo Facultativo quedan cubiertos indirectamente mediante las referencias a los tratados internacionales que figuran en el Código Penal del Estado parte, pero le inquieta que no existan disposiciones específicas que tipifiquen como delito el reclutamiento obligatorio de personas menores de 18 años. UN وتلاحظ اللجنة أن الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري مشمولة بطريقة غير مباشرة في الإحالات التي يتضمنها القانون الجنائي للدولة الطرف إلى المعاهدات الدولية، بيد أنها قلقة لعدم ورود أحكام محددة لتجريم التجنيد الإجباري لشخص دون سن 18 عاماً.
    Sírvanse indicar si el Código Penal del Estado parte contiene una disposición específica que tipifique como delito el reclutamiento de niños y su utilización en hostilidades. UN كما يُرجى بيان ما إذا كان قانون العقوبات في الدولة الطرف يتضمن حكما محددا يُجرّم تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات العدائية.
    En el informe se indica que el Código Penal del Estado parte prohíbe el aborto " voluntario " (párr. 358). UN يشير التقرير (فقرة 358) إلى أن قانون العقوبات في الدولة الطرف يمنع الإجهاض " المتعمد " .
    7. Al Comité le preocupa que la definición contenida en el Código Penal del Estado parte (art. 122) sea demasiado restringida y no se ajuste a la definición enunciada en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes ni al artículo 7 del Pacto (art. 7). UN 7- ويساور اللجنة القلق لأن التعريف الوارد في قانون عقوبات الدولة الطرف (المادة 122) ضيق جداً ولا يتوافق مع التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو مع المادة 7 من العهد (المادة 7).
    g) El hecho de que la definición de la tortura que figura en el Código Penal del Estado parte es incompleta y, por lo tanto, no es plenamente conforme al artículo 1 de la Convención; UN (ز) حقيقة أن تعريف التعذيب في قانون العقوبات بالدولة الطرف غير كامل، وعليه، فإنه لا يتمشى تمشياً كاملاً مع المادة 1 من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more