"el código penal en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون العقوبات في
        
    • القانون الجنائي في
        
    • القانون الجزائي في عام
        
    • تنص المجلة الجنائية كذلك على
        
    • فالقانون الجنائي
        
    Las enmiendas introducidas en el Código Penal en 1997 tipificaron como delito interferir en la administración de los bienes culturales. UN وجعلت التعديلات المدخلة على قانون العقوبات في عام 1997 التدخل في تدبير الآثار الثقافية جريمة.
    El Código Penal, en sus artículos 144 y 148, tipifica como delitos los ultrajes y violencias cometidos contra los magistrados. UN وبالفعل، ينص قانون العقوبات في المادتين 144 و148 منه على أشكال الإهانات والتعدي على القاضي.
    Asimismo, el Código Penal, en su artículo 163, castiga el arresto, encarcelamiento o retención de una persona en casos distintos de los establecidos por la ley, un acto que se castiga con una pena de hasta cinco años de prisión. UN وأيضاً جرم قانون العقوبات في المادة 163 قيام الموظف العام بالقبض على شخص أو حبسه أو حجزه في غير الأحوال المقررة في القانون، وهذا الفعل معاقب عليه بعقوبة الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    Ninguna preferencia El Código Penal, en sus artículos 314 a 320, reprime las infracciones relativas al descuido y el abandono de los niños. UN ويعاقب القانون الجنائي في مواده من ٤١٣ إلى ٠٢٣ على الجرائم المتعلقة بالتخلي عن الطفل أو إهماله.
    Pregunta si está previsto revisar el Código Penal en ese sentido. UN وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لمراجعة القانون الجنائي في هذا الشأن.
    La mutilación genital femenina se había prohibido en el Código Penal en 1996, en el que se preveían sanciones severas para quienes cometieran cualquier forma de mutilación genital. UN وحرم القانون الجزائي في عام 1996 تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وفرض القانون عقوبات شديدة على مرتكبي جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية.
    - La violencia doméstica física está igualmente tipificada y sancionada por el Código Penal en los mismos términos. UN - أعمال العنف المنزلي النفساني: تنص المجلة الجنائية كذلك على هذه الأفعال وتقمعها بنفس الصورة.
    el Código Penal en vigencia databa de 1968; había que corregir sus disposiciones antidemocráticas. UN فالقانون الجنائي الحالي يعود الى عام ١٩٦٨؛ فكان لا بد من تصويب ما فيه من اﻷحكام المناهضة للديمقراطية.
    el Código Penal en su Artículo VII se ocupa de los Delitos contra la Fe Pública; su Capítulo III se ocupa de la Falsificación de Documentos en su Artículo No.255, sancionando estos con Privación de Libertad de 3 meses a 1 año o Multas. UN ويتناول قانون العقوبات في الباب السابع جرائم خيانة الأمانة العامة؛ كما يتناول في المادة رقم 255 من فصله الثالث تزوير المستندات وهو ما يُعاقب عليه بالحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وسنة أو بدفع غرامة.
    55. En cuanto a la definición de desaparición forzada, la delegación indicó que se había incluido en el Código Penal en 2004. UN 55- وبخصوص تعريف الاختفاء القسري، أفاد الوفد بأن هذا التعريف أدمج في قانون العقوبات في عام 2004.
    Facilítese información asimismo sobre el número y la naturaleza de los casos en que se hayan aplicado las disposiciones de la legislación penal relativas a los actos de tortura desde su introducción en el Código Penal en 2004. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد وطبيعة الحالات التي طبقت بشأنها أحكام قانون العقوبات المتعلقة بأعمال التعذيب منذ استحداثها في قانون العقوبات في عام 2004.
    54. Asimismo, el Código Penal, en su artículo 163, castiga el arresto, encarcelamiento o retención de una persona en casos distintos de los establecidos por la ley, un acto que se castiga con una pena de hasta cinco años de prisión. UN 54- وأيضاً جرم قانون العقوبات في المادة 163 قيام الموظف العام بالقبض على شخص أو حبسه أو حجزه في غير الأحوال المقررة في القانون، وهذا الفعل معاقب عليه بعقوبة الحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات.
    273. El Comité observa con preocupación que en el informe no se proporciona información alguna sobre los casos relacionados con el delito de sectarismo, tipificado en el Código Penal en 1998. UN 273- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن التقرير لا يتضمن معلومات عن الحالات المتصلة بجريمة الطائفية التي أضيفت إلى قانون العقوبات في عام 1998.
    a) Las enmiendas introducidas en el Código Penal en 2002; UN (أ) التعديلات التي أُدخلت على قانون العقوبات في عام 2002؛
    79. El Código Penal, en su artículo 3, establece que " no existe pena ni delito si no es con arreglo a un texto jurídico " . UN 79- نص قانون العقوبات في المادة 3 منه على أنـــه " لا عقوبة ولا جريمة إلا بنص " .
    En el contexto de las modificaciones introducidas en el Código Penal en 2002, en las disposiciones sobre actos terroristas se podrán prever sentencias más severas. UN وفي سياق التعديلات التي ستدخل على القانون الجنائي في عام 2002، قد تضاف عقوبات أكثر صرامة في الأحكام المتعلقة بأعمال الإرهاب.
    En Kiribati, el derecho penal está codificado en el Código Penal, en el cual no se define el terrorismo ni se prescriben sanciones para ese tipo de actividad. UN ويرد القانون الجنائي في كيريباس في قانون العقوبات. وفي قانون العقوبات لا توجد مادة تحدد الإرهاب أو تنص على عقوبات لأنشطة من هذا القبيل.
    El Gobierno tiene la intención de enmendar el Código Penal en la próxima legislatura a fin de que los actos de terrorismo se tipifiquen como delitos penales graves. UN تعتزم الحكومة تعديل القانون الجنائي في الدورة المقبلة للبرلمان لجعل الأعمال الإرهابية إحدى الجرائم الخطيرة.
    vi) el Código Penal en 1995, enmendado en 1996, 1997 y 2001; UN `6` صدور القانون الجنائي في عام 1995 المعدّل في الأعوام 1996 و1997 و2001؛
    En la misma línea, el Código Penal, en su artículo 379, castiga la publicidad de medios abortivos. UN وفي السياق ذاته يعاقب القانون الجنائي في المادة 379 على الدعاية لوسائل الإجهاض.
    La mutilación genital femenina se había prohibido en el Código Penal en 1996, en el que se preveían sanciones severas para quienes cometieran cualquier forma de mutilación genital. UN وحرم القانون الجزائي في عام 1996 تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وفرض القانون عقوبات شديدة على مرتكبي جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية.
    - La violencia doméstica sexual está también tipificada y sancionada por el Código Penal en los mismos términos. UN - أعمال العنف المنزلي الجنسي: تنص المجلة الجنائية كذلك على هذه الأفعال وتقمعها بنفس الصورة.
    el Código Penal en vigencia databa de 1968; había que corregir sus disposiciones antidemocráticas. UN فالقانون الجنائي الحالي يعود الى عام ١٩٦٨؛ فكان لا بد من تصويب ما فيه من اﻷحكام المناهضة للديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more