"el código penal federal" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الجنائي الاتحادي
        
    • قانون العقوبات الاتحادي
        
    el Código Penal Federal no prevé como delito autónomo la violación del embargo de armas. UN لا يعتبر القانون الجنائي الاتحادي انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة جريمة مستقلة بذاتها.
    De conformidad con el Código Penal Federal revisado, la pena de muerte se dicta únicamente en casos de delitos de una gravedad excepcional. UN وبموجب القانون الجنائي الاتحادي المنقح، لا تسلط عقوبة الإعدام إلا على الجرائم الجسيمة بشكل استثنائي.
    En consecuencia, el Código Penal Federal no va a ser aplicable en esos cantones que, en cambio, pueden promulgar sus códigos penales propios. UN ونتيجة لذلك، لن يتم تطبيق القانون الجنائي الاتحادي في هذين الكانتونين وقد يقوم كل منهما، بدلاً من ذلك، بسن القانون الجنائي الخاص به.
    Adicionalmente, el proyecto de Ley Federal en la materia incluye una propuesta de sanciones específicas que serán incluidas en el Código Penal Federal UN إضافة إلى ذلك، يشمل مشروع القانون الاتحادي في هذا المجال اقتراحا بتطبيق عقوبات محددة سيتضمنها قانون العقوبات الاتحادي.
    el Código Penal Federal de los Emiratos Árabes Unidos tipifica el delito de violencia contra la mujer y prevé el castigo de toda persona que cometa dicho delito. UN ويتصدى قانون العقوبات الاتحادي في الإمارات العربية المتحدة للعنف ضد المرأة، إذ ينص على معاقبة أي شخص يرتكب جرائم عنف ضد المرأة.
    Se ha presentado un proyecto de ley a fin de enmendar el Código Penal Federal haciendo que las desapariciones forzadas o involuntarias sean imprescriptibles, con objeto de sancionar a toda autoridad o funcionario público que participe en una desaparición forzada. UN وُقدﱢم مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي الاتحادي بالنص على عدم تقادم حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من أجل معاقبة أية سلطة أو أي موظف حكومي يشارك في حالات الاختفاء القسري.
    En consecuencia, mi Oficina ha presentado a los nuevos fiscales documentación con miras al enjuiciamiento penal de las autoridades locales que están obstruyendo el proceso y se muestran negligentes en el cumplimiento de sus funciones, tal como estipula el Código Penal Federal. UN وبالتالي قدم مكتبي إلى مدعي العموم الجدد الملفات اللازمة لتنفيذ الملاحقة الجنائية لأولئك المسؤولين المحليين الذين أعاقوا العملية وأهملوا في أداء واجباتهم، على نحو ما ينص القانون الجنائي الاتحادي.
    El Gobierno de México no prevé reformar el Código Penal Federal para tipificar como delito autónomo el reclutamiento de personas para cometer actos terroristas. UN لا تنظر حكومة المكسيك في تعديل القانون الجنائي الاتحادي بحيث يجرِّم تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية بوصف ذلك جريمة قائمة بذاتها.
    el Código Penal Federal, en el Título Octavo Capítulo III, denominado " trata de personas y lenocinio " , en los artículos 206, 207 y 208 se hace mención al delito de lenocinio, pero no se contempla ni se define la trata de personas. UN 164 - ووردت في المواد 206 و 207 و 208 من الفصل الثالث المعنون " الاتجار بالأشخاص والقوادة " من الباب الثامن من القانون الجنائي الاتحادي إشارة إلى جريمة القوادة، ولكن لم يرد أو يوصف الاتجار بالأشخاص.
    Sin embargo, si un extranjero que sea funcionario o experto de las Naciones Unidas en misión ha cometido un delito grave y se encuentra en territorio mexicano, le es aplicable el Código Penal Federal, en virtud de lo establecido en su artículo 2, párrafo I. UN بيد أن القانون الجنائي الاتحادي ينطبق، عملا بأحكام الفقرة الأولى من مادته 2، على الأجنبي من موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات الذي يرتكب جريمة خطيرة إذا كان موجودا في الإقليم المكسيكي.
    137. En 2012, se había emprendido una reforma para tipificar como delito el feminicidio en el Código Penal Federal. UN 137- وفي عام 2012، بوشر إصلاح لتضمين القانون الجنائي الاتحادي جريمة قتل الإناث.
    126. el Código Penal Federal de la ex Yugoslavia recogía las normas internacionales sobre conflictos armados. El personal militar del JNA recibía las instrucciones correspondientes en ese sentido. UN ٦٢١ - ويتضمن القانون الجنائي الاتحادي ليوغوسلافيا السابقة القواعد الدولية للنزاع المسلح وصدرت بناء على ذلك تعليمات إلى أفراد الجيش الوطني اليوغوسلافي.
    Además, la Ley de informes sobre transacciones financieras de 1988 dispone que los agentes de operaciones en efectivo deben comunicar todas las transacciones de más de 10.000 dólares, así como las transacciones sospechosas, y el fraude es un delito sancionado por el Código Penal Federal. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون تقارير المعاملات النقدية لعام 1988 يقضي بأن يبلغ تجار النقد عن جميع المعاملات التي تزيد على 000 10 دولار فضلا عن المعاملات المشتبه فيها، ويعد التحايل جريمة بموجب القانون الجنائي الاتحادي.
    10. ¿Está considerando México la posibilidad de reformar el Código Penal Federal para tipificar como delito el reclutamiento de personas para llevar a cabo actos de terrorismo, con independencia de que dichos actos de hayan cometido o se hayan intentado cometer? UN 10 - هل تنظر المكسيك في تعديل القانون الجنائي الاتحادي بحيث يجرِّم تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية بغض النظر عما إذا كانت تلك الأعمال قد ارتكبت أو شرع في ارتكابها؟
    el Código Penal Federal y los códigos penales de la mayoría de los estados de México incluyen el feminicidio como delito diferenciado por motivos de género. UN 40 - وينص القانون الجنائي الاتحادي ومعظم القوانين الجنائية للولايات في المكسيك على أن قتل الإناث هو جريمة جنسانية قائمة بذاتها.
    1. el Código Penal Federal establece de 2 a 9 años de prisión quien cometa el delito de lenocinio. UN 1 - يفرض قانون العقوبات الاتحادي على مرتكبي جريمة إدارة بيوت الدعارة عقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين و 9 سنوات؛
    7. El Comité acoge satisfecho la introducción en enero de 1995 en el Código Penal Federal de una disposición que prevé la sanción de la incitación al odio o a la discriminación racial, étnica o religiosa, o a actos de discriminación racial, étnica o religiosa, así como las teorías negacionistas. UN ٧- وتشعر اللجنة بالارتياح ﻹدخال نص في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على قانون العقوبات الاتحادي يقضي بالمعاقبة على الحض على الكراهية أو على التمييز العنصري أو العرقي أو الديني أو على ارتكاب أعمال تمييز عنصري أو عرقي أو ديني وعلى تبني آراء تحريفية.
    En junio de 2006 se reformaron el Código Penal Federal y el Código Federal de Procedimientos Penales a fin de garantizar el secreto profesional de los periodistas. UN 60- ففي حزيران/يونيه 2006، أُدخلت إصلاحات على قانون العقوبات الاتحادي وقانون الإجراءات الجنائية الاتحادي لضمان حق الصحافيين في السرية المهنية.
    México está armonizando la definición de desaparición forzada que figura en el Código Penal Federal con las normas internacionales, en particular las establecidas en la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas. UN 22 - وتعمل المكسيك على تحقيق اتساق تعريف الاختفاء القسري المشمول في قانون العقوبات الاتحادي مع المعايير الدولية، وبخاصة المعايير الواردة في معاهدة البلدان الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري.
    El Comité acoge satisfecho la introducción, en enero de 1995, en el Código Penal Federal de una disposición que prevé la sanción de la incitación al odio o a la discriminación racial, étnica o religiosa, o a actos de discriminación racial, étnica o religiosa, así como las teorías negacionistas. UN ٢٩ - وتشعر اللجنة بالارتياح ﻹدخال نص في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على قانون العقوبات الاتحادي يقضي بالمعاقبة على الحض على الكراهية أو على التمييز العنصري أو العرقي أو الديني أو على ارتكاب أعمال تمييز عنصري أو عرقي أو ديني وعلى تبني آراء تحريفية.
    el Código Penal Federal (Ley 3/1987) tipifica como delitos la provisión de fondos y su recaudación para su uso en actividades terroristas, y ello de la forma siguiente: UN جرائم قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987 بشأن توفير الأموال وجمعها لاستخدامها في أعمال إرهابية، وذلك على النحو الآتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more