"el código penal y la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الجنائي وقانون
        
    • وقانون العقوبات وقانون
        
    • قانون العقوبات وقانون
        
    • القانون الجنائي والقانون
        
    • القانون الجزائي وقانون
        
    • والقانون الجنائي والقانون
        
    • والقانون الجنائي وقانون
        
    • قانون العقوبات الاتحادي وقانون
        
    • قانون العقوبات والقانون
        
    Se han redactado y promulgado leyes de suma importancia, como el Código Penal y la Ley contra la violencia doméstica. UN وصيغت وسُنت تشريعات رئيسية، منها القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    :: El 11 de agosto de 2003 el Gobierno del Reino de Tailandia dictó dos decretos ejecutivos para enmendar el Código Penal y la Ley contra el blanqueo de dinero. UN :: أصدرت الحكومة الملكية مرسومين تنفيذيين في 11 آب/أغسطس 2003 عدلت بهما القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال.
    Este castigo se administra con sujeción estricta a lo dispuesto en la Ley de tribunales consuetudinarios, el Código Penal y la Ley de educación. UN ويُمارَس العقاب الجسدي ضمن الحدود الصارمة للتشريعات في إطار قانون المحاكم العرفية، وقانون العقوبات وقانون التعليم.
    La extradición se rige por la Constitución de Rwanda, el Código Penal y la Ley de 2008 relativa al blanqueo. UN يخضع تسليم المجرمين لأحكام دستور رواندا وقانون العقوبات وقانون عام 2008 بشأن غسل الأموال.
    Es preciso seguir trabajando en ámbitos como el Código Penal y la Ley tributaria. UN وسيتعين القيام بمزيد من العمل في مجالات مثل قانون العقوبات وقانون الضرائب.
    También se definen las responsabilidades de los prestatarios de servicios y se modifica el Código Penal y la Ley sobre delitos administrativos. UN ويحدد مسؤوليات مقدمي الخدمات ويعدل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالجنح اﻹدارية.
    El 11 de agosto de 2003, el Gobierno Real de Tailandia emitió dos decretos ejecutivos para enmendar el Código Penal y la Ley sobre el blanqueo de dinero. UN أصدرت الحكومة التايلندية الملكية مرسومين تشريعيين في 11 آب/أغسطس 2003 لتعديل القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال.
    En el Código Penal y la Ley de Procedimiento Penal del Sudán no se prevén disposiciones de fondo ni de procedimiento que puedan aplicarse a la situación especial de los crímenes cometidos durante un conflicto armado. UN علما بأن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في السودان لا يتضمنان نصوصا موضوعية وإجرائية يمكن تطبيقها على الوضع الخاص بالجرائم المرتكبة أثناء الصراع المسلح.
    El Gobierno continuó centrándose en la legislación fundamental, en especial en dos textos de particular importancia: el Código Penal y la Ley contra la violencia doméstica. UN وواصلت الحكومة تركيزها على التشريعات الرئيسية، من بينها تشريعان يكتسيان أهمية خاصة، هما القانون الجنائي وقانون مكافحة العنف العائلي.
    5. Entre las leyes que protegen a la mujer se incluyen el Código Penal y la Ley de supresión de la prostitución de 1994. UN 5 - واستطرد قائلاً إن القوانين التي تحمي المرأة تشمل القانون الجنائي وقانون مكافحة البغاء لعام 1994.
    el Código Penal y la Ley sobre el Desarrollo y la Protección de la Mujer van a aplicarse para abordar casos de violencia contra las mujeres, incluidos los abusos sexuales y el acoso en el trabajo. UN ويُستخدم القانون الجنائي وقانون تنمية المرأة وحمايتها في معالجة حالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك الانتهاك الجنسي والتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    En particular, insta al Estado Parte a que revoque las disposiciones discriminatorias que existen en la Ley de Nacionalidad y Residencia, el Código Penal y la Ley de Personal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بشكل خاص بإلغاء ما يرد في قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الموظفين من أحكام تنطوي على تمييز.
    En particular, insta al Estado Parte a que revoque las disposiciones discriminatorias que existen en la Ley de Nacionalidad y Residencia, el Código Penal y la Ley de Personal. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بشكل خاص بإلغاء ما يرد في قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الموظفين من أحكام تنطوي على تمييز.
    La protección contra la violencia en el hogar está consagrada en la legislación vigente, como la Ley sobre violencia doméstica de 1994, el Código Penal y la Ley del menor de 2001. UN الحماية من العنف المنزلي مكرّسة في التشريعات القائمة، ومنها قانون العنف المنزلي لعام 1994 وقانون العقوبات وقانون الطفولة لعام 2001.
    En el Código Penal y la Ley de tribunales consuetudinarios existían disposiciones al respecto. UN وتوجد أحكام ذات صلة في قانون العقوبات وقانون المحاكم العرفية كليهما.
    Al respecto, Malasia ha modificado el Código Penal y la Ley de procedimiento penal para que los juicios sobre violaciones se celebren a puerta cerrada y para que los delitos contra la mujer se castiguen con penas de entre 5 y 20 años. UN وقد عدلت ماليزيا قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية لديها بحيث تنظر قضايا الاغتصاب في جلسات سرية ويعاقب على الجرائم المرتكبة ضد المرأة بفترات سجن تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة.
    La mención de la tortura en la Constitución y de la crueldad y los agravios en otras disposiciones legislativas del país, como el Código Penal y la Ley de procedimiento penal, son vagas e incompletas. UN فالإشارات إلى التعذيب في الدستور وإلى القسوة والإيذاء في غيره من القوانين المحلية، بما في ذلك قانون العقوبات وقانون المرافعات الجنائية، إشارات ناقصة وتعوزها الدقة.
    52. Existen otros textos jurídicos nacionales que prohíben también atentar contra la integridad física o moral de la persona, por ejemplo, el Código Penal y la Ley relativa al estatuto de la policía nacional. UN 52- كذلك، تمنع بعض النصوص القانونية الوطنية المساس بالسلامة البدنية أو المعنوية للفرد مثل القانون الجنائي والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للشرطة الوطنية.
    En ese período la legislación aplicable era el Código Penal y la Ley Nº 24953, " que sancionaban el delito contra la tranquilidad pública - terrorismo con penas máximas de 15 y 25 años respectivamente por el presunto delito de asociación " . UN ففي تلك الفترة، كانت التشريعات السارية هي القانون الجنائي والقانون رقم 24953، وهي تشريعات تحدِّد مدة السجن القصوى ب15 عاماً بالنسبة لجريمة الإخلال بالنظام العام/الإرهاب، و25 عاماً بالنسبة لجريمة الانتماء إلى منظمة إرهابية.
    También hay que tener presente que antes de la Constitución se habían promulgado varios textos de ley relativos a aspectos cotidianos de la vida de la población con el fin de ofrecer garantías judiciales a los particulares en Kuwait, sobre todo el Código Penal y la Ley de procedimiento penal de 1960. UN وهي تشريعات حرصت على توفير ضمانات العدالة بالنسبة للإنسان في الكويت، ومن أبرزها القانون الجزائي وقانون الإجراءات الجزائية اللذان صدرا عام 1960.
    Los delitos tipificados con arreglo a la Convención se recogen, en su mayoría, en la Ley 31/1999 sobre la Erradicación de la Corrupción, modificada por la Ley 20/2001, el Código Penal, y la Ley 8/2010 sobre Prevención y Erradicación del Delito de Blanqueo de Capitales. UN ترد الأفعال المجرَّمة وفقاً للاتفاقية بصفة أساسية في القانون رقم 31/1999 بشأن القضاء على الفساد، بصيغته المعدَّلة بالقانون رقم 20/2001 والقانون الجنائي والقانون رقم 8/2010 بشأن منع جرائم غسل الأموال والقضاء عليها.
    Se están revisando el Código Penal y la Ley de Herencias. UN والقانون الجنائي وقانون الإرث بصدد المراجعة.
    39. De conformidad con el Código Penal y la Ley penal, todo aquel que obligue a una persona a realizar trabajos forzosos será culpable de un delito menor. UN 39- بموجب قانون العقوبات الاتحادي وقانون العقوبات لزنجبار، يُدان أي شخص يكرِه شخصاً آخر على السخرة بارتكاب جنحة.
    el Código Penal y la Ley de delitos sexuales (disposiciones especiales) penalizaban distintas formas de violencia de género y sexual, entre ellas la violación, la agresión y el acoso sexuales, el sexo profesional y la trata. UN ويجرم قانون العقوبات والقانون الخاص بالجرائم الجنسية مختلف أشكال العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي والتحرش والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص لأغراض استغلالهم في الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more