"el código procesal" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الإجراءات
        
    • وقانون الإجراءات
        
    • مدوّنة الإجراءات
        
    • لقانون الإجراءات
        
    • قانون اﻻجراءات
        
    • مدونة اﻻجراءات
        
    • وتتضمَّن مدوَّنة الإجراءات
        
    • بموجب قانون اﻹجراءات
        
    • من مدوَّنة الإجراءات
        
    En el Código Procesal Penal se prevé la prestación de asistencia jurídica internacional en procesos penales. UN ويوفر قانون الإجراءات الجنائية المساعدة القانونية الدولية خلال الإجراءات الجنائية.
    el Código Procesal Penal en vigor no contiene disposiciones relativas a la extradición de delincuentes y la cuestión queda librada a lo establecido en los convenios bilaterales. UN لقد خلا قانون الإجراءات الجنائية الحالي من أحكام تنظم تسليم المجرمين، وقد تُرك هذا الأمر للمعاهدات الثنائية.
    Como ya se mencionó, el Código Procesal Penal de Qatar actualmente en vigor no contiene disposición alguna relativa a la extradición de delincuentes. UN كما سبقت الإشارة لم يتضمن قانون الإجراءات الجنائية القطري النافذ أية أحكام بشأن تسليم المجرمين.
    El Código Penal y el Código Procesal Penal están en proceso de reforma para incluir figuras jurídicas como el feminicidio, el síndrome de la mujer maltratada y la no conciliación en los casos de violencia contra la mujer. UN ويجري إصلاح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لكي يشمل مفهوم قتل الإناث، وظاهرة العنف ضد المرأة، ومبدأ عدم المصالحة في حالات العنف.
    67. Los organismos de justicia penal actúan de oficio a menos que el Código Procesal Penal disponga lo contrario. UN 67- وتتصرف أجهزة العدالة الجنائية بحكم وظيفتها, ما لم تنص مدوّنة الإجراءات الجنائية على خلاف ذلك.
    93. Con respecto a la justicia penal, en enero de 2013 el Gobierno presentó un Proyecto de Ley que perfecciona el Código Procesal Penal. UN 93- أما فيما يخص القضاء الجنائي، فقد قدمت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2013 مشروع القانون المعدِّل لقانون الإجراءات المدنية.
    La intervención de las autoridades judiciales sólo se requerirá en los casos previstos en el Código Procesal Penal. UN ويطلب تدخل السلطات القضائية في الحالات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية وحدها.
    Sin embargo existe un procedimiento establecido en el Código Procesal Penal. UN بيد أنه يوجد إجراء محدد في قانون الإجراءات الجنائية.
    Asimismo, existe un procedimiento establecido en el Código Procesal Penal relativo a este tema. UN كما أن هناك في قانون الإجراءات الجنائية إجراء يتعلق بهذا الموضوع.
    No existe en el Código Procesal Penal disposición alguna que obligue a notificar la existencia y el resultado de la intervención a cualquier afectado. UN ولا ينــص قانون الإجراءات الجنائية على ضـرورة إبلاغ كل المعنيين بالعملية أو نتائجها.
    En este sentido, el Código Procesal Penal establece quienes son las personas facultadas para intervenir en el procedimiento y solicitar reparaciones: UN وفي ذلك الصدد، يحدد قانون الإجراءات الجنائية الأشخاص المخوَّل لهم التدخل في الإجراءات ورفع دعاوى التعويض:
    Así, el Código Procesal Penal establece: UN ومن أجل تلك الغاية، ينص قانون الإجراءات الجنائية على ما يلي:
    También emitió el Decreto legislativo N° 922, según el cual el proceso penal por delito de terrorismo se seguirá con arreglo a los trámites del procedimiento ordinario previsto en el Código Procesal Penal. UN كما أصدرت الحكومة المرسوم التشريعي رقم 922 الذي ينص على أن توجَّه الإجراءات الجنائية ذات الصلة بقضايا الإرهاب وفقاً للترتيبات الإجرائية العادية التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    Posteriormente a la aprobación de reforma al Código Penal se continuará con la formulación de propuestas de cambios en el Código Procesal Penal. UN وبعد التصديق على تعديل القانون الجنائي، سيتواصل العمل من أجل تقديم مقترحات لتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    - el Código Procesal Penal contempla sanciones por actos de discriminación. UN يحدد قانون الإجراءات الجنائية العقوبات المفروضة على أعمال التمييز.
    Sin embargo, es importante tener presente que existen preceptos cuya aplicación entrelazada con otras disposiciones permiten la efectividad. En ese sentido, cabe mencionar la Constitución y el Código Procesal Penal, en el que existen medidas cautelares que son impuestas a los procesados. UN إلا أن هناك مبادئ يوفر تطبيقها، إلى جانب أحكام أخرى، حماية فعلية، وهي تشمل الدستور وقانون الإجراءات الجنائية، الذي ينص على تدابير وقائية يمكن فرضها على الأشخاص المدانين بارتكاب جريمة.
    En consecuencia, en la Decisión de la Sala se tuvo en cuenta el Código Procesal Penal libio, los artículos 31 y 33 de la Declaración Constitucional de Libia y los instrumentos de derechos humanos que habían sido ratificados por el país. UN ومن ثمة، فقد روعيت في قرار الدائرة المادتان 31 و 33 من الإعلان الدستوري الليبي وقانون الإجراءات الجنائية وصكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها ليبيا.
    Los procedimientos para la extradición están regulados en el Código Procesal Penal chileno. UN وتُنظَّم إجراءات التسليم بموجب مدوّنة الإجراءات الجنائية.
    el Código Procesal Civil contiene las normas para las actuaciones judiciales y las partes en procesos civiles de manera que se garantice la protección de los derechos e intereses justificados de todas las partes. UN وتنظم مدوّنة الإجراءات المدنية قواعد الإجراء الخاصة بالمحاكم وأطراف الدعوى المدنية بطريقة تكفل الحماية العادلة لحقوق جميع هذه الأطراف ومصالحها المشروعة.
    La fuente básica oficial del derecho procesal civil es la Ley Nº 99/1963, que es el Código Procesal Civil, en su forma enmendada (en adelante, el Código Procesal Civil). UN والمصدر الرسمي الأساسي لقانون الإجراءات المدنية هو القانون رقم 99/1963 Coll.، أي قانون الإجراءات المدنية بصيغته المعدلة (المسمى بعده " قانون الإجراءات المدنية " ).
    Por su parte, el Código Procesal peruano recoge este principio en su artículo 268. UN وينص قانون اﻹجراءات في بيرو، من جهته، على هذا المبدأ في مادته ٨٦٢.
    el Código Procesal Penal contiene una regulación sobre incautación y sobre la administración de los bienes incautados, sin embargo, queda pendiente si dichas medidas se pueden aplicar en ausencia de un régimen de decomiso. UN وتتضمَّن مدوَّنة الإجراءات الجنائية حكما بشأن الحجز وإدارة السلع المحجوزة، وإن لم يكن واضحا ما إذا كان من الممكن تنفيذ تلك التدابير في غياب نظام للمصادرة.
    El Servicio Público de Defensa Penal, creado por el Código Procesal Penal que entrara en vigor en 1994, no difiere demasiado de lo ya reseñado en punto a sus carencias. UN ويعاني مكتب المحامي العام للشؤون الجنائية، الذي أنشئ بموجب قانون اﻹجراءات الجنائية الذي دخل حيز التنفيذ في عام ٤٩٩١، من نفس جوانب القصور المذكورة أعلاه.
    el Código Procesal Penal, en su artículo 439, dispone que el querellante o el Ministerio Púublico pueden solicitar a la autoridad judicial que se ordene la reparación del daño causado. UN وتنص المادة 439 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على إمكانية أن يطلب المشتكي أو دائرة النيابة العامة إلى السلطة القضائية المختصة أن تأمر بإصلاح الضرر الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more