"el calentamiento del planeta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحترار العالمي
        
    • والاحترار العالمي
        
    • بالاحترار العالمي
        
    • حدوث اﻻحترار العالمي
        
    el calentamiento del planeta aumentaría y generalizaría los sistemas vectores de la enfermedad. UN ومن شأن الاحترار العالمي أن يزيد انتشار ناقلات الأمراض ويوسع نطاقه.
    Todos los países deben tomar medidas para revertir el calentamiento del planeta. UN ولا بد أن تتخذ جميع البلدان إجراءات لصد الاحترار العالمي.
    Samoa sigue apoyando enérgicamente los esfuerzos internacionales y regionales en la lucha contra el calentamiento del planeta y la degradación del medio ambiente. UN وتواصل ساموا دعمها القوي للجهود الدولية والإقليمية المبذولة لمكافحة الاحترار العالمي والتدهور البيئي.
    Los usos de la tierra pueden tener consecuencias ambientales, desde la contaminación de los cursos de agua hasta el calentamiento del planeta. UN وقد يترتب على استغلال الأراضي آثار بيئية تتراوح بين تلوث الممرات المائية والاحترار العالمي.
    Datos georreferenciados con el uso de la tierra para fines de vigilancia del medio ambiente y el calentamiento del planeta UN استخدام الأراضي على أساس المواقع الجغرافية من أجل رصد البيئة والاحترار العالمي
    Constituye una importante contribución del África central a los esfuerzos destinados a encarar los problemas relacionados con el calentamiento del planeta. UN وهي تمثل إسهاما كبيرا من وسط أفريقيا في الجهد الرامي إلى معالجة المشاكل المتصلة بالاحترار العالمي.
    Las sequías y las inundaciones siguen siendo endémicas, especialmente en el contexto de las nuevas inquietudes suscitadas por el calentamiento del planeta. UN وما زالت نوبات الجفاف والفيضانات تشكل قضايا مستوطنة، خصوصا في سياق الشواغل الناشئة المثارة فيما يتعلق بظاهرة الاحترار العالمي.
    En la Cumbre de Bali el Secretario General reafirmó que la lucha contra el calentamiento del planeta supone el principal desafío moral de nuestra generación. UN لقد أكد الأمين العام مجددا خلال مؤتمر قمة بالي أن مكافحة الاحترار العالمي هو التحدي الأخلاقي الرئيسي لجيلنا.
    Ese grupo de países necesita un apoyo internacional inmediato para fomentar su capacidad de recuperación ante el calentamiento del planeta y el cambio climático. UN ومجموعة البلدان تلك بحاجة إلى دعم دولي عاجل كيما نتمكن من الصمود إزاء الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    En el informe se reitera la relación intrínseca que existe entre el calentamiento del planeta y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويؤكد هذا التقرير العلاقة الوثيقة بين الاحترار العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Así, los frágiles pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados se ven abocados a ser los más afectados por el calentamiento del planeta. UN وهكذا تترك البيئات الهشة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا لتواجه عبء الاحترار العالمي بكامل ثقله.
    El cuarto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, publicado recientemente, dejó claro que las pruebas que confirmaban el calentamiento del planeta por influencia humana eran ahora inequívocas. UN فقد أوضح الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع الصادر مؤخرا بأن الدلائل التي تؤكد ظاهرة الاحترار العالمي الناجم عن فعل الإنسان باتت قاطعة الآن.
    No podemos encontrar soluciones de manera separada o individual para problemas que nos afectan a todos, en particular el calentamiento del planeta y la crisis energética. UN ولا يمكننا على نحو منفصل أو فردي أن نجد حلولا للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا، لا سيما الاحترار العالمي وأزمة الطاقة.
    Hemos redescubierto el valor de la energía nuclear en nuestro empeño común de lucha contra el calentamiento del planeta. UN لقد تم اكتشاف قيمة الطاقة النووية من جديد في جهودنا المشتركة لمكافحة الاحترار العالمي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo como las Maldivas son los que menos contaminan pero los más amenazados por el calentamiento del planeta. UN إن الدول النامية الصغيرة الجزرية كان لها أقل إسهام في نشوء الاحترار العالمي ولكنها الأكثر تعرضا لتهديده.
    Esta inacción tenía un costo cada vez mayor y había pruebas recientes que indicaban que el calentamiento del planeta estaba avanzando más rápidamente que lo proyectado anteriormente. UN وهذا التقاعس له ثمنه الآخذ في الارتفاع يوماً بعد يوم حيث تشير الدلائل إلى أنّ الاحترار العالمي يسير بوتيرة أسرع مما كان متوقعاً.
    el calentamiento del planeta puede provocar la migración de especies de una zona económica exclusiva a otra. UN وقد يؤدي الاحترار العالمي إلى هجرة أنواع معينة من منطقة اقتصادية خالصة إلى أخرى.
    La verdad es que ya hemos esperado demasiado para regular la globalización, para luchar contra el calentamiento del planeta y para frenar la proliferación nuclear. UN والحقيقة هي أننا بالفعل انتظرنا فترة أطول مما ينبغي لتنظيم العولمة، ومكافحة الاحترار العالمي وكبح الانتشار النووي.
    El efecto adverso del cambio climático y el calentamiento del planeta constituye otro problema que requiere nuestra atención urgente y sostenida. UN إن الآثار الضارة لتغير المناخ والاحترار العالمي مشكلة أخرى تتطلب اهتماما عاجلا ومستداما.
    Nuestra respuesta colectiva al problema del cambio climático y el calentamiento del planeta necesita pragmatismo y espíritu de decisión. UN وتتطلب استجابتنا الجماعية لتحديات تغير المناخ والاحترار العالمي القيام بعمل واقعي وحاسم.
    el calentamiento del planeta y la pérdida de la diversidad biológica forman parte de un sinnúmero de grandes retos que encaramos. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more