"el cambio propuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • التغيير المقترح
        
    • والتغيير المقترح
        
    • بالتغيير المقترح
        
    • للتغيير المقترح
        
    Por esa razón, también apoya el cambio propuesto en el párrafo 1. UN وهو يؤيد كذلك التغيير المقترح في الفقرة 1 لذلك السبب.
    Se dijo que el cambio propuesto no debía, por supuesto, alterar el contenido del tema. UN وذُكِر أن التغيير المقترح ينبغي، بطبيعة الحال، ألا يؤثر على مضمون الموضوع.
    Enmienda El Secretario General podrá enmendar el presente estatuto una vez que la Asamblea General haya aprobado el cambio propuesto. UN يجوز لﻷمين العام أن يعدل النظام اﻷساسي الحالي بعد أن توافق الجمعية العامة على التغيير المقترح.
    el cambio propuesto en la presentación daría lugar a una reducción de 43,2 millones de dólares. UN وسيؤدي هذا التغيير المقترح في طريقة العرض إلى تخفيض قدره ٤٣,٢ مليون دولار.
    Si no hay oradores ni ninguna otra propuesta, consideraré que la Comisión está de acuerdo con el cambio propuesto en el calendario. UN إذا كان لا يوجد متكلمون آخرون ولا توجد اقتراحات أخرى، سأعتبر أن اللجنة توافق على التغيير المقترح في الجدول الزمني.
    Desde el punto de vista de la igualdad de género, el cambio propuesto se considera positivo. UN ويعتبر التغيير المقترح إيجابيا من وجهة نظر المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, algunos miembros estimaban que el cambio propuesto tenía demasiadas repercusiones y un alcance excesivamente amplio y debía ser más específico en cuanto a qué datos debían considerarse confidenciales, qué sanciones se aplicarían al incumplimiento del requisito de confidencialidad, etc. UN غير أن بعض الأعضاء رأوا أن التغيير المقترح مبالغ فيه وواسع النطاق وأنه ينبغي تحديده من حيث البيانات التي يجب اعتبارها سرية مع ما يستتبع ذلك من جزاءات في حال انتهاك السرية، وما إلى ذلك.
    Expresó su desacuerdo con el Ministro del Reino Unido acerca de la idea de celebrar un referéndum sobre el cambio propuesto. UN وأعرب عن اختلافه مع الوزير البريطاني حول فكرة إجراء استفتاء على التغيير المقترح.
    El texto que incluye el cambio propuesto en el párrafo anterior podría ser el siguiente: UN ويمكن أن يجري النص، الذي يتضمن التغيير المقترح في الفقرة السابقة، على النحو التالي:
    el cambio propuesto serviría también para subrayar la relación entre el trasporte y el desarrollo del comercio internacional. UN كما أن التغيير المقترح سيبرز العلاقة بين النقل وتنمية التجارة الدولية.
    el cambio propuesto actualiza la terminología del Estatuto del Personal. UN الغرض من التغيير المقترح هو تحديث المصطلحات المستخدمة في النظام الأساسي للموظفين.
    el cambio propuesto armoniza la terminología del artículo VII del Estatuto del Personal. UN الغرض من التغيير المقترح هو مواءمة المصطلحات المستخدمة في المادة السابعة من النظام الأساسي للموظفين.
    Se indicó además que el cambio propuesto reflejaba la rectificación de una categorización errónea de la plaza. UN وأُشيرَ كذلك إلى أن التغيير المقترح يعكس تصحيح الخطأ في تصنيف الوظيفة.
    el cambio propuesto es acorde con el calendario de preparación del presupuesto institucional. UN يتماشى التغيير المقترح مع توقيت إعداد الميزانية المؤسسية.
    En el documento A/C.5/48/9/Add.1 se ha demostrado claramente que el cambio propuesto no supondría ningún ahorro significativo. UN وأشار إلى أنه يتبين بوضوح في الوثيقة A/C.5/48/9/Add.1 أن التغيير المقترح لن يؤدي إلى أية وفورات ذات شأن.
    La valoración constituye un mecanismo útil para facilitar información relacionada con una comparación de valores (los que existirían si se efectuara el cambio propuesto y los que existirían si no se efectuara) y con los diferentes modos en que se verían afectados los distintos grupos de intereses. UN بل هو أداة مفيدة لتوفير معلومات متصلة بمقارنة قيم ما سيوجد بعد التغيير المقترح بما سيوجد دون ذلك التغيير، ومتصلة كذلك بالطرق المختلفة التي تؤثر على مختلف الفئات ذات المصلحة.
    La recomendación 1 es la más difícil de resolver, ya que el cambio propuesto guarda relación con el nuevo código de conducta, que está sujeto a complejas consultas entre el personal y la administración. UN والتوصية ١ هي أصعب التوصيات حلا ﻷن التغيير المقترح يتعلق بمدونة قواعد السلوك الجديدة، التي هي موضوع مشاورات معقدة بين الموظفين واﻹدارة.
    Sin embargo, su delegación no está dispuesta a tomar ninguna medida sin antes escuchar las opiniones de la CCAAP, y sin disponer del tiempo suficiente para examinar el cambio propuesto. UN غير أن وفده ليس مستعدا لاتخاذ إجراء قبل أن يطلع على آراء اللجنة الاستشارية ودون إتاحة الوقت الكافي للنظر في التغيير المقترح.
    No obstante, hubo quien se opuso a ese cambio señalando que en su forma actual, el título reflejaba el uso general entre los profesionales del derecho internacional y que el cambio propuesto era innecesario y confuso. UN وكانت هنالك معارضة لهذا التغيير إذ لوحظ أن العنوان بصيغته الحالية يعكس استخداما شائعا في أوساط المحامين الدوليين وأن التغيير المقترح مضلل وغير لازم.
    el cambio propuesto favorecería a una categoría de estudiantes, ya que se sufragaría una porción de los gastos asociados a la obtención de un título superior, y supondría la introducción de una desigualdad en las prestaciones que se ofrecen al personal. UN والتغيير المقترح سيفضل مجموعة واحدة من الطلاب بالدفع مقابل جزء من نفقات درجة جامعية عليا، وبالتالي يخلق عدم مساواة في الفوائد المقدمة للموظفين.
    En ese momento se informó a la Comisión de que la propuesta tendría por efecto una reducción de aproximadamente 8 millones de dólares en el presupuesto del Departamento y que se había notificado el cambio propuesto a los Jefes Ejecutivos del PNUD, el UNICEF y el UNFPA. UN وأُبلغت اللجنة في ذلك الوقت بأن المقترح سيؤدي إلى تخفيض احتياجات الإدارة المدرجة في الميزانية بنحو 8 ملايين دولار وبأن الرؤساء التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان قد أُخطروا بالتغيير المقترح.
    Apoya plenamente el cambio propuesto por el representante de España en el mismo inciso. UN وأعرب عن تأييده الكامل للتغيير المقترح من ممثل اسبانيا في الفقرة الفرعية نفسها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more