"el campamento de refugiados de yenín" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخيم جنين للاجئين
        
    • مخيَّم جنين للاجئين
        
    En 1995 el campamento de refugiados de Yenín quedó plenamente bajo control palestino en materia civil y de seguridad. UN وقد أصبح مخيم جنين للاجئين خاضعا للسيطرة الفلسطينية المدنية والأمنية بالكامل في عام 1995.
    En primer lugar, incumbe a la comunidad internacional establecer la verdad sobre la secuencia de los hechos ocurridos en el campamento de refugiados de Yenín. UN فأولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يستبين التسلسل الحقيقي للأحداث في مخيم جنين للاجئين.
    Sin embargo, habiendo visto con beneplácito la intervención más activa del Consejo, el Comité se sintió defraudado cuando el Consejo se vio impedido de asegurar el cumplimiento de sus propias resoluciones, en particular en lo relativo a lo sucedido en el campamento de refugiados de Yenín. UN ومع أن اللجنة ترحب بهذا الإسهام المتزايد من جانب مجلس الأمن، إلا أنها تعرب عن خيبة أملها لأن قدرة المجلس على متابعة تنفيذ قراراته قد أحبطت، ولا سيما فيما يتعلق بأحداث مخيم جنين للاجئين.
    el campamento de refugiados de Yenín antes del 3 de abril de 2002 UN مخيم جنين للاجئين قبل 3 نيسان/أبريل 2002
    3. Información básica sobre el campamento de refugiados de Yenín UN 3 - معلومات أساسية حول مخيم جنين للاجئين
    Las fuerzas de ocupación israelíes mataron a un funcionario internacional de las Naciones Unidas que se encontraba dentro del complejo claramente señalizado de las Naciones Unidas en el campamento de refugiados de Yenín. UN فقد قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية موظفا مدنيا دوليا تابعا للأمم المتحدة داخل مجمع في مخيم جنين للاجئين عليه علامات تدل بوضوح على أنه تابع للأمم المتحدة.
    El mes pasado, so pretexto de luchar contra el terrorismo, tropas israelíes asesinaron a civiles inocentes en el campamento de refugiados de Yenín y provocaron una alarmante tragedia humanitaria. UN وفي الشهر الماضي، وبحجة مكافحة الإرهاب، قتلت القوات الإسرائيلية مدنيين أبرياء في مخيم جنين للاجئين وتسببت في مأساة إنسانية مروعة.
    Asimismo, debe establecer un mecanismo que garantice el esclarecimiento de los hechos respecto de los crímenes cometidos por las autoridades de ocupación en el campamento de refugiados de Yenín en especial, y en general en todas las demás ciudades y aldeas palestinas. Hoy, esas autoridades ingresaron en la ciudad de Tulkarm, detuvieron allí a algunas personas y luego se marcharon. UN ومطلوب من الجمعية العامة أيضا أن تفرض إنشاء آلية تكفل الحصول على كافة المعلومات الخاصة بأحداث الجرائم التي ارتكبت في مخيم جنين للاجئين بشكل خاص وفي باقي المدن والقرى الفلسطينية على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية التي تستبيح القرى والمدن كافة، حتى أنها دخلت اليوم في طولكرم واعتقلت من شاءت وذهبت.
    La operación masiva de Israel en el campamento de refugiados de Yenín ha causado una extensa devastación y padecimientos indecibles a alrededor de 14.000 refugiados. UN 20 - وألحقت العملية الضخمة التي نفّذتها إسرائيل في مخيم جنين للاجئين دمارا واسع النطاق وتسببت في معاناة لا توصف لحوالي 000 14 لاجئ.
    Otros informes sobre el combate revelan que después del 9 de abril de 2002 no se alteró el tipo de operación militar en el campamento de refugiados de Yenín. UN غير أن الروايات الأخرى عن المعركة تشير إلى أن طابع العملية العسكرية في مخيم جنين للاجئين تغير فعلا بعد 9 نيسان/أبريل 2002.
    Además, el mismo día en el campamento de refugiados de Yenín, las fuerzas de ocupación dispararon contra la Sra. Caiohme Butterly, nacional de Irlanda, que es voluntaria internacional, y la hirieron, y mataron a un muchacho palestino de 11 años, Mohammed Musleh Ibrahim Bellalo. UN وعلاوة على ذلك، قامت قوات الاحتلال في اليوم نفسه في مخيم جنين للاجئين بإطلاق الرصاص على متطوعة دولية، هي السيدة كايومي باترلي، الأيرلندية الجنسية، مما أدى إلى إصابتها بجروح، كما قتلت قوات الاحتلال صبيا فلسطينيا يبلغ من العمر 11 عاما، هو محمد مصلح إبراهيم بلالو.
    Lo sucedido en el campamento de refugiados de Yenín refleja una tendencia reiterada a acciones criminales por parte de los soldados de la Potencia ocupante, incluidos disparos indiscriminados y el uso excesivo de la fuerza contra civiles, la obstrucción del acceso del personal médico y la asistencia humanitaria, y la destrucción generalizada. UN إن ما حدث في مخيم جنين للاجئين إنما يعكس نمطا متكررا من الأعمال الإجرامية التي يقترفها جنود سلطة الاحتلال، ومنها إطلاق الرصاص بشكل عشوائي على المدنيين واستخدام القوة المفرطة ضدهم، وإعاقة سبل وصول الأخصائيين الطبيين والمساعدة الإنسانية، والتخريب الوحشي.
    Siria hizo todo lo posible por brindar apoyo al Secretario General en el envío del equipo de determinación de los hechos a los territorios ocupados a fin de investigar los crímenes cometidos por Israel en todas las ciudades y aldeas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidos los abominables crímenes perpetrados en el campamento de refugiados de Yenín. UN كما بذلت كل الجهد من أجل دعم الأمين العام بإرسال فريق تقصي الحقائق إلى الأراضي المحتلة للتحقيق في الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل في كل مدن وقرى الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك الجريمة المروعة التي ارتكبتها في مخيم جنين للاجئين.
    Especialmente preocupantes son los alarmantes informes relativos a los hechos acaecidos en el campamento de refugiados de Yenín durante la operación militar de la Fuerza de Defensa israelí a principios de abril. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص التقارير الخطيرة التي تتعلق بالأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين أثناء العملية العسكرية التي قامت بها قوة الدفاع الإسرائيلية في وقت سابق من نيسان/أبريل.
    El parecer de los secretarios generales de nuestras dos organizaciones con respecto a ese enfoque era idéntico y halló su expresión en la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de que un equipo de determinación de los hechos, compuesto por personas excepcionalmente competentes y respetadas, elaborara un informe fiel sobre los acontecimientos ocurridos en el campamento de refugiados de Yenín. UN وكان رأي الأمينين العامين لمنظمتينا بشأن ذلك النهج متطابقا. وعبرت عنه مبادرة أمين عام الأمم المتحدة الرامية إلى تكوين معلومات دقيقة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين بواسطة فريق لتقصي الحقائق ذي كفاءة ممتازة وشخصيات حسنة السمعة.
    El jueves 31 de octubre, las fuerzas israelíes rodearon las casas de cuatro familias en el campamento de refugiados de Yenín y obligaron a esas familias a abandonarlas, sin darles tiempo de recoger sus pertenencias. UN وفي يوم الخميس، 31 تشرين الأول/أكتوبر، طوقت قوات إسرائيلية منازل أربع أسر فلسطينية في مخيم جنين للاجئين. وأجبر الجنود الإسرائيليون هذه الأسر على مغادرة منازلها دون إمهالها وقتاً لجمع أمتعتها الشخصية.
    En aquella ocasión respaldamos las observaciones que figuraban en el informe del Secretario General sobre la matanza en el campamento de refugiados de Yenín en relación con la necesidad apremiante de que las partes reanudasen un proceso que las condujera de vuelta a la mesa de negociaciones. UN وفي تلك المناسبة أيدنا الملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام عن المذبحة التي ارتكبت في مخيم جنين للاجئين فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى أن يستأنف الطرفان عملية من شأنها أن تعيدهما إلى طاولة المفاوضات.
    El 9 de junio de 2004 cinco militantes palestinos armados irrumpieron en la oficina del Proyecto de reconstrucción de Yenín del Organismo para quejarse de los planes de construcción previstos para sus refugios familiares en el campamento de refugiados de Yenín. UN وفي 9 حزيران/يونيه 2004، اقتحم خمسة مقاتلين فلسطينيين مكتب مشروع إعمار جنين التابع للأونروا للشكوى من خطط تشييد مآوي أسرهم في مخيم جنين للاجئين.
    Una muestra patente de ello fue la Operación Muro Defensivo, llevada a cabo en marzo y abril de 2002, en la que el campamento de refugiados de Yenín y la ciudad de Naplusa fueron bombardeados intensamente desde aire y tierra antes de que entraran las FDI, que emplearon topadoras para facilitar sus movimientos y, según se afirma, utilizaron a civiles palestinos como escudos humanos contra los francotiradores. UN واتضح ذلك بجلاء في عملية الدرع الواقي، في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002، التي تعرض فيها مخيم جنين للاجئين ومدينة نابلس لقصف مكثف بالقنابل من الجو والأرض قبل أن تدخلهما قوات جيش الدفاع الإسرائيلي مستخدمة الجرافات لتيسير حركتها، ويزعم أنها استخدمت المدنيين من الفلسطينيين كدروع بشرية لمواجهة القناصة.
    El 19 de abril de 2002, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1405 (2002), en la que acogió con beneplácito mi iniciativa de producir información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Yenín por medio de un equipo de investigación. UN 2 - في 19 نيسان/أبريل 2002، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1405 (2002)، الذي رحب فيه بمبادرتي الرامية إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق.
    Además, es probable que se hayan cometido una matanza y un crimen de lesa humanidad en el campamento de refugiados de Yenín, probabilidad que se ve respaldada por las declaraciones que las fuerzas de ocupación formularon en algún momento en relación con los centenares de palestinos muertos en el campamento y sus intentos de trasladar los cadáveres desde el campamento a lo que las fuerzas de ocupación denominaban cementerios del enemigo. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك احتمال بأن تكون مذبحة وجريمة ضد الإنسانية قد ارتكبتا في مخيَّم جنين للاجئين - وهو احتمال تعززه البيانات التي صدرت في وقت ما عن قوات الاحتلال بشأن مقتل المئات من الفلسطينيين في المخيم، كما تعززه ما ذكرته التقارير من أنهم حاولوا نقل الجثث من المخيم إلى ما أسموه مقابر العدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more