"el canadá cree" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعتقد كندا
        
    • ترى كندا
        
    • وترى كندا
        
    • وتؤمن كندا
        
    • تعتقد كندا
        
    • تؤمن كندا
        
    el Canadá cree que ambas Conferencias se verán beneficiadas por la atención que hemos dedicado este año a las necesidades de la familia y de todos sus miembros. UN وتعتقد كندا أن المؤتمرين سيستفيدان كليهما من الاهتمام الذي نوليه في هذه السنة لاحتياجات اﻷسر وجميع أعضائها.
    el Canadá cree que sería sumamente apropiado que tales superávit fueran aplicados contra los atrasos de los Estados Miembros o que se mantuvieran en suspenso hasta que fueran abonados esos atrasos. UN وتعتقد كندا أنه من الملائم تماما التعويض بهذه الفوائض عن متأخــرات الــدول أو وقفهــا ريثمــا تُدفع هذه المتأخــرات.
    Para garantizar que sea efectivo y pragmático, el Canadá cree que se lo debe mantener en una dimensión manejable. UN ولكفالة أن تصبح اللجنة فعالة وعملية التوجه ترى كندا أن من الضروري أن يكون حجمها محدودا.
    el Canadá cree además que las Naciones Unidas deben seguir ocupándose de las cuestiones relativas a los misiles. UN وترى كندا أيضا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تبقي المسائل المتعلقة بالقذائف قيد نظرها وأن تبقى مشغولة بها.
    el Canadá cree que el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable a los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental. UN وتؤمن كندا بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية.
    Por eso, el Canadá cree que la eficacia del Consejo debe ser el tema fundamental del debate. UN ولهذا السبب تعتقد كندا أن فعالية المجلس ينبغي أن تكون محور النقاش.
    el Canadá cree que todos los países deberían firmar el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP). UN وتعتقد كندا أن جميع البلدان ينبغي أن توقع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    el Canadá cree que los cimientos de la democracia en Haití ya están colocados y que se han tomado medidas importantes durante los tres últimos años para consolidarlos, pero también sabemos que todavía queda mucho por hacer. UN وتعتقد كندا أن أسس الديمقراطيــة في هايتي قد أرسيت وقــد اتُخــذت خطوات هامة طــوال السنوات الثلاث الماضية لتوطيد دعائم هذه اﻷسس، ولكننا نعلم أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله.
    el Canadá cree evidentemente que la Conferencia de Desarme puede y debe actuar sobre esta premisa. UN وتعتقد كندا بداهة أن في مقدور مؤتمر نزع السلاح أن يتصرف على هذا الأساس وينبغي له ذلك.
    el Canadá cree que la trata transatlántica de esclavos fue moralmente repugnante y constituye una mancha en la historia. UN وتعتقد كندا أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي كانت بغيضة أخلاقيا ووصمة عار في التاريخ.
    el Canadá cree que una vez que el Panel haya concluido su trabajo, éste debe presentarse a la Asamblea General para su aprobación. UN وتعتقد كندا أنه حين يتم العمل الذي يقوم به الفريق، ينبغي تقديمه لاعتماده من جانب الجمعية العامة بكاملها.
    el Canadá cree que la adecuada integración de quienes llegan al país contribuye a evitar la radicalización y el extremismo que desembocan en el terrorismo. UN وتعتقد كندا أن تأمين الإدمـاج الناجح للقادمين الجدد يمكن أن يساعد في منع الجنوح نحو الراديكالية والتطرف اللذين يفضيان إلى الإرهاب.
    Aunque el año pasado, con el Coordinador Especial designado para la transparencia en materia de armamentos, no se llegó a ninguna conclusión, el Canadá cree que la Conferencia debería seguir estudiando cómo hacer una aportación en este sector. UN وبينما لم يتم التوصل في العام الماضي إلى نتيجة في ظل ولاية المنسق الخاص المعيَّن من أجل الشفافية في التسلح، ترى كندا أنه ينبغي للمؤتمر مواصلة استكشاف إمكانية تقديمه إسهاماً في هذا المجال.
    A este respecto, el Canadá cree que la decisión israelí de congelar la ampliación de los asentamientos es esencial. UN وفي هذا السياق، ترى كندا أن القرار الإسرائيلي بتجميد المستوطنات يكتسب أهمية بالغة.
    el Canadá cree que los principales objetivos de un tratado sobre el comercio de armas deben ser: UN ترى كندا أن الأهداف الأساسية لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون كالتالي:
    el Canadá cree que el Tratado sobre la no proliferación nuclear debe seguir siendo la piedra angular de este régimen. UN وترى كندا أنه لا بد من أن تظل معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية لهذا النظام.
    el Canadá cree que una comunidad internacional unida debe apoyar los esfuerzos de reconstruir el Afganistán. UN وترى كندا أنه يجب أن يدعم جهود إعادة بناء أفغانستان مجتمع دولي موحد.
    el Canadá cree que la introducción de esos y otros cambios en los métodos de trabajo del Consejo podría potenciar su eficacia significativamente y, al hacerlo, también su legitimidad. UN وترى كندا أن هذه التغييرات وسواها في أساليب عمل المجلس يمكن أن تعزز فعاليته بصورة ملموسة، وبالتالي، شرعيته.
    Creo firmemente —el Canadá cree firmemente— que esta es la forma en la que debemos continuar nuestra labor en el futuro. UN وأؤمن إيمانا قويا، وتؤمن كندا إيمانا قويا، أن هذا هو السبيل الذي ينبغي أن نستمر فيه ﻹدارة عملنا في المستقبل.
    el Canadá cree que este principio debe reconocerse explícitamente en un tratado sobre el comercio de armas. UN وتؤمن كندا بضرورة الاعتراف بهذا المبدأ صراحة في معاهدة تجارة الأسلحة.
    En cuanto a la composición de la Conferencia, el Canadá cree que ésta debería estar abierta a todo Estado que desee hacerse miembro y se comprometa a participar. UN وفيما يتعلق بالعضوية، تعتقد كندا أنه ينبغي فتح باب العضوية في المؤتمر أمام أية دولة ترغب في أن تصبح عضواً فيه وتلتزم بالمشاركة.
    En segundo lugar, el Canadá cree sinceramente que no redunda en interés de las Naciones Unidas ni de la gran mayoría de sus Miembros el agregar nuevos miembros permanentes al Consejo de Seguridad. UN ثانيا، تؤمن كندا إيمانا صادقا بأن إضافة أعضاء دائمين جدد إلى مجلس الأمن لا تخدم أفضل مصالح الأمم المتحدة ولا تخدم أفضل مصالح الغالبية العظمى لأعضاء المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more