Los desequilibrios en cuenta corriente actuales indican que el capital extranjero seguirá desempeñando un papel importante en el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا. |
el capital extranjero puede cubrir la carencia de recursos internos. | UN | وبوسع رأس المال الأجنبي أن يملأ فجوة الموارد المحلية. |
Gracias a los recursos financieros y a la tecnología avanzada logrados a través del comercio, Corea no sólo pudo acumular el capital extranjero necesario sino que también pudo efectuar inversiones masivas en planes de desarrollo a medio y largo plazo. | UN | فبالحصول على موارد مالية وتكنولوجيا متقدمة من خلال التجارة، تمكنت كوريا لا من تحقيق تراكم رأس المال الأجنبي الضروري فحسب، بل تمكنت أيضاً من استثمار مبالغ كبيرة في خطط تنمية متوسطة إلى طويلة الأجل. |
Deben idearse políticas públicas e incentivos y aplicarlos para promover la asociación productiva entre el capital extranjero y el nacional con miras a promover los eslabonamientos hacia atrás y hacia delante en el plano nacional. | UN | 65 - يجب تصميم وتنفيذ السياسات العامة والحوافز بما يسمح بتعزيز التزاوج المنتج بين رؤوس الأموال الأجنبية والمحلية بهدف تعزيز الروابط الخلفية والأمامية داخل البلد. |
Asia oriental y el Pacífico tenían el coeficiente de deuda más bajo en relación con el capital extranjero, de 134%, en gran medida debido a China, cuyo coeficiente de endeudamiento externo era inferior al 50%. | UN | وكانت أدنى نسبة من الدين إلى رأس المال الخارجي في شرق آسيا والمحيط الهادئ، إذ بلغت 134 في المائة، ويعود ذلك في الدرجة الأولى إلى الصين التي كانت نسبة الدين الخارجي إلى رأس المال فيها تقل عن 50 في المائة. |
Mientras que el capital extranjero recibe un trato preferente, la fuerza de trabajo extranjera a menudo se enfrenta con una discriminación negativa; este doble rasero es inaceptable. | UN | وفي حين يحظى رأس المال الأجنبي بمعاملة تفضيلية، يواجه العمال الأجانب تمييزاً سلبياً، وهذه المعايير المزدوجة مرفوضة. |
Mientras que el capital extranjero ha recibido trato preferente, la mano de obra extranjera ha sido objeto, con frecuencia, de discriminación e intolerancia. | UN | وفي حين يحظى رأس المال الأجنبي بمعاملة تفضيلية، فإن اليد العاملة الأجنبية غالبا ما تواجه التمييز والتعصب. |
Se expresó al Relator Especial la preocupación por el papel preeminente que desempeña el capital extranjero en el sector de los medios de comunicación. | UN | وكان أحد أوجه القلق التي تم الإعراب عنها للمقرر الخاص يتمثل في الدور البارز الذي يلعبه رأس المال الأجنبي في صناعة وسائط الإعلام. |
Sin embargo, cuando aumentaron las señales de una debilitación de los sistemas financieros, una acumulación de deuda externa y posibles casos de incumplimiento del pago de su servicio, el capital extranjero huyó rápidamente a través del mercado liberalizado. | UN | ولكن، عندما ازدادت بوادر ضعف النظم المالية وتراكم الديون الخارجية وحالات العجز المحتملة، لاذ رأس المال الأجنبي بالفرار بسرعة عن طريق قنوات السوق المحررة. |
Las únicas condiciones que se aplican para la inversión extranjera directa (IED) es que los directores generales de las empresas deben ser ciudadanos de Túnez y que el capital extranjero no debe superar el 50%. | UN | والشرطان الوحيدان المطبقان على الاستثمار الأجنبي المباشر هما أن يكون المديرون التنفيذيون للشركات من مواطني تونس وألا يتجاوز رأس المال الأجنبي 50 في المائة. |
el capital extranjero puede ser un valiosos complemento de los recursos nacionales que un país pueda generar. | UN | 132 - يمكن أن يوفر رأس المال الأجنبي إضافة ذات قيمة للموارد المحلية التي يستطيع أي بلد أن ينتجها. |
Muchas economías de Asia oriental afectadas por la crisis disfrutaban de tasas de crecimiento cercanas a las alcanzadas en el primer quinquenio de los años noventa, los tipos de cambio se estabilizaban, el espectro de los tipos de interés en los mercados internacionales se había reducido significativamente y el capital extranjero había comenzado a rendir frutos. | UN | وكان العديد من الاقتصادات التي عصفت بها الأزمات في شرق آسيا يشهد معدلات نمو تقارب تلك التي تم تحقيقها في النصف الأول من التسعينات، وبدأت أسعار الصرف تستقر، وتقلصت هوامش أسعار الفائدة في الأسواق الدولية بصورة كبيرة، وبدأ رأس المال الأجنبي يعود. |
En su presentación, el Sr. Oliver examinó de qué manera el impuesto sobre el capital extranjero incidía negativamente en el volumen de la inversión, reduciendo los salarios o aumentando el desempleo. | UN | 3 - ونظر السيد أوليفر ضمن العرض الذي قدمه في التأثير السلبي الذي تحدثه الضرائب المفروضة على رأس المال الأجنبي بالنسبة لحجم الاستثمارات، بما يؤدي إلى انخفاض الأجور و/أو ارتفاع معدلات البطالة. |
27. El párrafo a) del artículo 19 de la ley salvaguarda los derechos de los inversores extranjeros una vez constituida la sociedad, inclusive el derecho a transferir el capital extranjero invertido en ella tras su liquidación o enajenación. | UN | 27- وتكفل المادة 19(أ) من القانون حماية حق المستثمرين الأجانب بعد تنفيذ المشروع وحقهم في تحويل قيمة رأس المال الأجنبي المستثمر في المشروع إلى الخارج عند التصفية والتصرف فيه. |
50. Aunque las políticas para atraer el capital extranjero para el desarrollo de las industrias internas relacionadas con la TI suelen ser la única alternativa para los países que carecen de capital, la provisión de incentivos financieros puede también resultar onerosa para los presupuestos de los países pequeños. | UN | 50- وفي حين أن السياسات الهادفة إلى اجتذاب رأس المال الأجنبي من أجل تنمية الصناعات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات المحلية غالباً ما تكون البديل الوحيد في البلدان التي تعاني من ندرة رؤوس الأموال، فإن تقديم الحوافز المالية يمكن أن يكون لـه أيضاً أثر باهظ التكلفة على ميزانية البلدان الصغيرة(32). |
En el octavo período de sesiones, y sobre la base de una exposición previa del Sr. Stefan Van Parys sobre la utilización de incentivos fiscales, el Sr. Robin Oliver (a la sazón miembro del Comité) hizo una exposición sobre la forma en que los impuestos sobre el capital extranjero afectaban negativamente el volumen de las inversiones, lo que daba lugar a una disminución de los salarios y/o un aumento del desempleo. | UN | 2 - في الدورة الثامنة، واستنادا إلى عرض سابق قدمه ستيفان فان باريس() عن استخدام الحوافز الضريبية، قدم روبن أوليفر (وكان وقتها عضوا في اللجنة) عرضا() عن الكيفية التي يؤثر بها فرض الضرائب على رأس المال الأجنبي سلبا في حجم الاستثمار، بحيث يؤدي إلى انخفاض الأجور و/أو ارتفاع معدلات البطالة. |
el capital extranjero puede desempeñar un papel importante a la hora de respaldar el crecimiento rápido, pero la experiencia internacional demuestra que los ahorros domésticos son clave para sustentar tasas de inversión altas. Movilizar esos ahorros exigirá de ideas prudentes sobre cómo se puede expandir el sistema financiero interno por orden de magnitud sin correr el riesgo de crisis futuras. | News-Commentary | ومن المكن أن يلعب رأس المال الأجنبي دوراً مهماً في دعم النمو السريع، ولكن التجارب الدولية تثبت أن المدخرات المحلية تشكل المفتاح إلى تعزيز معدلات الاستثمار المرتفعة. والواقع أن تعبئة هذه المدخرات سوف تتطلب التفكير بروية وحذر في كيفية توسيع النظام المالي المحلي بشكل كبير من دون المخاطرة بالانزلاق إلى أزمات في المستقبل. |
65. Deben idearse políticas públicas e incentivos y aplicarlos para promover la asociación productiva entre el capital extranjero y el nacional con miras a promover los eslabonamientos hacia atrás y hacia delante en el plano nacional. | UN | 65- يجب تصميم وتنفيذ السياسات العامة والحوافز بما يسمح بتعزيز التزاوج المنتج بين رؤوس الأموال الأجنبية والمحلية بهدف تعزيز الروابط الخلفية والأمامية داخل البلد. |
El modelo de desarrollo de muchas de las economías emergentes de Europa, en particular de los nuevos Estados miembros de la Unión Europea, se ha basado fuertemente en el capital extranjero para financiarse. | UN | 40 - وكان النموذج الإنمائي في العديد من الاقتصادات الناشئة في أوروبا، ولا سيما في الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي، نموذجا يعتمد اعتمادا شديدا على رأس المال الخارجي لتمويل التنمية فيها. |
el capital extranjero también parece estar regresando a algunos países. | UN | ويبدو أيضا أن رأس المال اﻷجنبي آخذ في العودة الى بعض البلدان. |
el capital extranjero puede hacer una contribución importante al desarrollo. | UN | ويمكن لرأس المال الأجنبي أن يقدم إسهاما هاما في التنمية. |