"el capital físico" - Translation from Spanish to Arabic

    • رأس المال المادي
        
    • ورأس المال المادي
        
    En 2007, el capital físico de los servicios de atención de salud estaba constituido por 2.846 establecimientos sanitarios de todo tipo. UN ففي عام 2007، تضمن رأس المال المادي لخدمات الرعاية 846 2 شخصاً تدربوا في المجال الصحي بجميع اختصاصاته.
    A pesar de esa evolución irregular, el capital físico de los servicios médicos ha mejorado. UN وعلى الرغم من هذا التطور غير المتسق فقد تحسن رأس المال المادي لخدمات الرعاية.
    La inversión en el capital humano debe complementarse con la inversión en el capital físico. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي.
    La inversión en el capital humano debe complementarse con la inversión en el capital físico. UN ١١١ - ويجب إكمال الاستثمار في رأس المال البشري بالاستثمار في رأس المال المادي المكمل له.
    Además del capital natural, el capital físico o producido y la idea ampliamente aceptada hoy en día del capital humano, el capital social se refiere al funcionamiento de las diversas instituciones fundamentales para el bienestar individual y la integración social. UN وإضافة إلى رأس المال الطبيعي، ورأس المال المادي أو المنتج، وعلاوة على فكرة رأس المال البشري المقبولة اﻵن على نطاق واسع، فإن رأس المال الاجتماعي يشير إلى أداء مختلف المؤسسات لوظائفها والتي تعد ذات أهمية بالغة بالنسبة للرفاه الفردي والاندماج الاجتماعي.
    Los legados a las generaciones futuras son una responsibilidad colectiva de los ciudadanos de hoy, trátese del capital natural (el medio ambiente), el capital físico (infraestructura, plantas y equipo), el capital financiero (ahorros), el capital social (instituciones y estructuras) o el capital cultural (los valores, principios y conceptos que se transmiten de una generación a otra). UN والميراث الذي سيؤول إلى أجيال المستقبل هو مسؤولية جماعية يتحملها مواطنو اليوم - وليكن ذلك ميراث رأس المال الطبيعي )البيئة(، ورأس المال المادي )الهياكل اﻷساسية، والمصانع والمعدات(، ورأس المال المالي )المدخرات(، ورأس المال الاجتماعي )المؤسسات والهياكل( ورأس المال الثقافي )القيم والمبادئ والمفاهيم الموروثة(.
    Por lo tanto, se necesita una política de desarrollo que se centre en la reconstrucción, acreciente el capital físico y humano en pro del desarrollo y haga hincapié en la modernización institucional para lograr una mayor eficacia. UN ولذلك، لا بد من وضع سياسات إنمائية تركز على الإعمار وتشجع تكوين رأس المال المادي والبشري من أجل التنمية وتشدد على تحديث المؤسسات بهدف زيادة كفاءتها.
    Como se señaló anteriormente, los conflictos destruyen el capital físico y humano acumulado, obligan a reponer la mano de obra y producen un deterioro de la capacidad institucional. UN 36 - وكما ذكر أعلاه، يدمر الصراع رأس المال المادي والبشري المتراكم، ويرغم على الاستعاضة عن القوى العاملة، ويسفر عن تدهور في القدرات المؤسسية.
    El conflicto armado no solo tiene un efecto negativo sobre el capital físico, social y humano, sino que conduce a una gran destrucción del medio ambiente natural, lo que hace que se reduzcan los recursos disponibles y las oportunidades de desarrollo sostenible. UN ولا يؤثّر النزاع المسلح سلباً في رأس المال المادي والاجتماعي والبشري فحسب، بل يدمّر أيضاً البيئة الطبيعية تدميراً شاملاً، مما يؤدي إلى تناقص الموارد والفرص المتاحة لتحقيق التنمية المستدامة.
    El Plan de Acción se concentra en tres aspectos: enfoques que consideran al individuo y no el capital físico o financiero o la tecnología como elemento predominante; un tratamiento integrado de los factores que afectan la oferta y la demanda de desarrollo de recursos humanos; y el énfasis en la participación en la actividad económica y especialmente en el empleo. UN ومحط اهتمامها ذو ثلاثة جوانب، وهي: النُهج التي تركز غالبا على الناس لا على رأس المال المادي أو المالي أو على التكنولوجيا؛ والمعالجة المتكاملة لعوامل العرض والطلب فيما يتعلق بتنمية الموارد البشرية؛ والتأكيد على المشاركة في النشاط الاقتصادي، ولا سيما العمالة.
    Las crisis, ya sean naturales o causadas por el hombre, a menudo no respetan fronteras, desviando recursos de servicios públicos esenciales, reduciendo las inversiones para el desarrollo y destruyendo el capital físico, natural, institucional y social. UN وسواء أكانت الأزمات طبيعية أو من صنع الإنسان فإنها تتجاوز الحدود الوطنية في كثير من الحالات، وتستنزف الموارد المخصصة للخدمات العامة الأساسية مما يؤدي إلى تقليص الاستثمارات الإنمائية وتبديد رأس المال المادي والطبيعي والمؤسسي والاجتماعي.
    Los países en desarrollo que adopten opciones de desarrollo económico basadas en el saber deberán hacer mucho más hincapié en la transferencia y el desarrollo de tecnologías que en el capital físico. UN 8 - وستحتاج البلدان النامية الساعية إلى تطبيق خيارات التنمية الاقتصادية القائمة على المعرفة إلى أن تركز على نقل التكنولوجيا والتنمية أكثر بكثير من تركيزها على رأس المال المادي.
    el capital físico ha sido especialmente dominante, ya que representó el 86% del aumento de la producción entre 1999 y 2009, mientras que el capital humano representó el 12% y la TFP solo supuso el 2%. UN وكان تراكم رأس المال المادي هو الغالب بوجه خاص، بحيث كان مسؤولا عن نسبة قدرها 86 في المائة من نمو الإنتاج في الفترة الممتدة من عام 1999 إلى عام 2009، مقابل نسبة قدرها 12 في المائة لرأس المال البشري ونسبة قدرها 2 في المائة فقط للإنتاجية الإجمالية للعوامل.
    La solución evidente estriba en distinguir entre inversiones y consumo actual y aumentar aquéllas y al tiempo reducir éste, pero eso parece políticamente insostenible. La mayoría de los americanos están convencidos de que el Gobierno no puede gestionar eficientemente inversiones encaminadas a mejorar el capital físico y humano del país. News-Commentary ويتلخص الحل الواضح في التمييز بين الاستثمار والاستهلاك الحالي، وزيادة الأول مع الحد من الأخير. ولكن هذا الأمر يبدو متعذراً من الناحية السياسية. ذلك أن أغلب الأميركيين مقتنعون بأن الحكومة غير قادرة على توفير الإدارة الناجحة للاستثمارات التي تهدف إلى تحسين رأس المال المادي والبشري للبلاد.
    Por ejemplo, la demanda de bienes de inversión puede recuperarse, especialmente en determinados sectores muy afectados por una recesión, después de que ésta haya hecho que el capital físico se vuelva tecnológicamente obsoleto. Más aún, los tipos de interés tienden a declinar en las recesiones, incluso si no hay bancos centrales de por medio, lo que estimula la demanda más aún. News-Commentary على سبيل المثال، قد ينتعش الطلب على السلع الاستثمارية، وخاصة في بعض القطاعات المتضررة بشدة، بعد أن يتسبب الركود في تحويل رأس المال المادي إلى أداة عتيقة تكنولوجياً. فضلاً عن ذلك فإن أسعار الفائدة تميل إلى الانحدار في فترات الركود، حتى من دون وجود بنوك مركزية تعمل على تحفيز الطلب.
    Inversión en los recursos humanos. De igual manera que la inversión en el capital físico es necesaria para generar el crecimiento económico, también ha de reconocerse que la inversión en los recursos humanos no es simplemente un subproducto del crecimiento económico sino una de las fuerzas propulsoras del desarrollo. UN ٨٦ - الاستثمار فـي المــوارد البشرية - كما أن الاستثمار في رأس المال المادي ضروري لتوليد النمو الاقتصادي، فإنه ينبغي اﻹقرار بأن الاستثمار أيضا في المـوارد البشريـة ليـس مجــرد ناتج فرعي للنمو الاقتصادي ولكنه قوة دافعة للتنمية.
    Cuando en un mecanismo de crecimiento se debilita el componente externo de las ganancias producidas por el petróleo, debería emplearse el componente interno, que depende del incremento de la productividad, la tecnología y una coordinación adecuada entre el capital físico y humano, para compensar la disminución de los ingresos procedentes del petróleo. UN وفي آليـات النمو التي يضعف ضمنها عنصر " الأرباح النفطية غير المتوقعـة " ، يـُـستخدم العنصر الداخلي، الذي يتوقف على ارتفاع الإنتاجية والتكنولوجيا وعلى كفاية التـرابط بيـن رأس المال المادي ورأس المال البشري، للتعويـض عن هبـوط إيرادات النفـط.
    Para reducir la pobreza es preciso no sólo suministrar bienes y servicios a los pobres sino también mejorar sus posibilidades de acceso a los recursos productivos y a la acumulación de capital, incluidos el capital humano (educación, salud), el capital financiero (microcrédito), el capital físico (tecnología apropiada) y los recursos naturales (tierra, agua, energía). UN ١٥٠ - وتخفيف الفقر لا يتطلب فقط تقديم السلع والخدمات إلى أولئك الذين يعيشون في فقر، وإنما يتطلب أيضا تحسين فرص الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية ورأس المال المتراكم، بما في ذلك رأس المال البشري )التعليم، الصحة(، ورأس المال النقدي )الائتمانات الصغرى(، ورأس المال المادي )التكنولوجيا المناسبة( والموارد الطبيعية )اﻷرض، والمياه والطاقة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more