"el capital social" - Translation from Spanish to Arabic

    • رأس المال الاجتماعي
        
    • ورأس المال الاجتماعي
        
    • رأس المال السهمي
        
    • رأس مال الشركة
        
    • رأسمال اجتماعي
        
    • بالأسهم
        
    • رؤوس اﻷموال
        
    • أسهم رأس مال
        
    • أسهم الشركة
        
    • أغلبية المساهمين
        
    • السهمية
        
    • بأسهم رأس المال
        
    • برأس المال الاجتماعي
        
    • رأس المال الإجتماعي
        
    • حامل اﻷسهم
        
    el capital social correría peligro cuando el acelerado proceso de modernización y urbanización menoscabase las instituciones tradicionales. UN وقد يتعرض رأس المال الاجتماعي للخطر عندما تعمل سرعة التحديث والتحضر على تقويض المؤسسات التقليدية.
    Estas funciones proporcionan resultados de gran rendimiento, fortaleciendo la posesión nacional y el capital social y de organización, elementos indispensables para la aceleración del progreso económico y social. UN وتؤتي أدواره هذه ثمارا وفيرة، فهي تعزز من الشعور بالملكية الوطنية ومن رأس المال الاجتماعي والتنظيمي، وهما عنصران ضروريان للإسراع بعجلة التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Sobre la base de los debates mantenidos durante la reunión, el Grupo de Siena decidió poner fin a su trabajo sobre el capital social elaborando un informe. UN واستنادا إلى المناقشات التي جرت خلال الاجتماع، قرر فريق سيينا إنهاء عمله بشأن رأس المال الاجتماعي بإصدار تقرير.
    Además, la realización del potencial, la participación y el capital social han sido reconocidos como medios importantes de acción contra la pobreza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى التسليم بأن التمكين والمشاركة ورأس المال الاجتماعي تعد وسائل مهمة للعمل على مواجهة الفقر.
    Esto reducía tanto los ingresos fiscales como el valor actual de los dividendos previstos para la participación minoritaria del gobierno en el capital social. UN وقد خفض هذا من إيرادات الضرائب ومن القيمة السائدة لﻷرباح المتوقع تحقيقها في نصيب اﻷقلية الذي تحتفظ به الحكومة من رأس المال السهمي.
    Asimismo desearía recibir más información acerca del Programa de Promoción del Fortalecimiento de la Familia y el capital social (PROFAM). UN ويا حبذا لو وفّرت معلومات جديدة عن برنامج تعزيز الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي.
    También nota que el capital social se activa en tiempos de necesidad, riesgo u oportunidad. UN ويلاحظ أيضاً أن رأس المال الاجتماعي يؤدي دوراً هاماً عند اللزوم أو الخطر أو عندما تتاح فرصة مؤاتية.
    Una reunión de expertos sobre políticas exitosas para promover el capital social y disminuir la pobreza UN اجتماع خبراء بشأن السياسات الناجحة لتعزيز رأس المال الاجتماعي والحد من الفقر
    También destacó la necesidad de fortalecer el capital social y alentar el desarrollo de una sociedad civil dinámica, tan importante para crear una base sólida para la democracia. UN كما شدد على الحاجة إلى تدعيم رأس المال الاجتماعي والتشجيع على تنمية مجتمع مدني نشيط يكون لـه دور فعال في وضع أساس متين للديمقراطية.
    Debe cultivarse abiertamente el capital social de las niñas, a saber, el apoyo de la familia, los amigos y la comunidad. UN رأس المال الاجتماعي للبنات، الذي يتشكل من الأسرة الداعمة والأصدقاء والمجتمع المحلي، يحتاج الرعاية الفعالة.
    Los procesos de participación contribuyen a movilizar los microrecursos individuales e impulsan el capital social de las comunidades. UN وتساهم العمليات التشاركية في تعبئة الموارد الفردية الصغيرة وتساعد في زيادة رأس المال الاجتماعي للمجتمعات المحلية.
    Alrededor del 60% de nuestra asistencia oficial para el desarrollo se ha orientado a los programas dirigidos a desarrollar el capital social. UN وتم توجيه حوالي 60 في المائة من مساعدتنا الإنمائية الرسمية إلى البرامج الرامية إلى تطوير رأس المال الاجتماعي.
    Asimismo, entre los años 2004 y 2006 se ejecutó el Programa de Fortalecimiento a la Familia y el capital social (PROFAM) con financiamiento del Banco Mundial. UN وجرى بين عامي 2004 و 2006 تنفيذ برنامج تدعيم الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي بتمويل من البنك الدولي.
    Programa de Promoción del Fortalecimiento de la Familia y el capital social UN برنامج تدعيم الأسرة وبناء رأس المال الاجتماعي
    Entre los jóvenes se están formando los líderes democráticos, la sociedad civil y el capital social del siglo XXI. UN والشباب يقومون ببناء القيادة الديمقراطية، والمجتمع المدني، ورأس المال الاجتماعي للقرن الحادي والعشرين.
    Entre los jóvenes se están formando los líderes democráticos, la sociedad civil y el capital social del siglo XXI. UN والشباب يقومون ببناء القيادة الديمقراطية، والمجتمع المدني، ورأس المال الاجتماعي للقرن الحادي والعشرين.
    Se observaba cierta renuencia a abandonar el capital social y muchas PYMES se enfrentaban con una crisis aguda en materia de liquidez a causa de las limitaciones temporales. UN كما كانت هناك رغبة عن التخلي عن رأس المال السهمي وعديدة تلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي واجهت نقصاً في السيولة نتيجة الآفاق القصيرة الأجل.
    el capital social es de propiedad del Estado, que transfiere al fondo el derecho correspondiente. UN ويكون رأس مال الشركة ملكا للدولة التي تحول هذا الحق إلى الصندوق.
    El objetivo principal del Fondo es reducir la pobreza, fortalecer el capital social y mejorar el desarrollo socioeconómico en forma sostenible en las comunidades pobres de Santa Lucía. UN والهدف الرئيسي لهذا الصندوق هو خفض الفقر وتكوين رأسمال اجتماعي وتحسين التنمية الاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام في المجتمعات المحلية الفقيرة في سانت لوسيا.
    Los incentivos consisten en donaciones de capital, becas de estudio, recursos para costear la asistencia técnica y los gastos relacionados con la compra de los terrenos o locales necesarios para la ejecución de proyectos industriales, y participación en el capital social. UN وتشمل هذه الحوافز المنح الرأسمالية والمنح المقدمة بغية دراسة المشروع وأجور المساعدة التقنية والنفقات المتعلقة باحتياز المواقع والأماكن اللازمة لتنفيذ المشاريع الصناعية والاكتتاب بالأسهم.
    Entre las formas de inversión extranjera para las que cabe solicitar estas garantías figuran las inversiones en el capital social, los préstamos de accionistas y las garantías emitidas por accionistas, con tal de que la duración de los préstamos o de las garantías de préstamo sea de al menos tres años. UN ومن ضمن أشكال الاستثمارات اﻷجنبية التي يمكن أن تشملها هذه التغطية رؤوس اﻷموال وقروض حملة اﻷسهم وضمانات القروض الصادرة عن أصحاب رؤوس اﻷموال، شريطة أن لا تقل فترات القروض وضمانات القروض عن ثلاث سنوات.
    Citó varios ejemplos de países de la región que mantenían el derecho del Estado a tener una participación en el capital social de las empresas mineras. UN وأعطى عدة أمثلة لبلدان في المنطقة تحتفظ بحق المشاركة في أسهم رأس مال شركات المعادن.
    Los grupos " D " decidieron que estas reclamaciones únicas cumplían el requisito de la " facultad para actuar " , ya que los reclamantes habían presentado diversas pruebas que demostraban que eran propietarios o se encargaban de la gestión de la empresa, incluida la prueba de que tenían un interés suficiente en el capital social de la sociedad. UN وقرر الفريقان أن هذه المطالبات المستقلة اجتازت اختبار صلاحية التصرف بعد أن أبرز أصحاب المطالبات مجموعة من الأدلة تثبت ملكيتهم و/أو إدارتهم للشركة بما في ذلك ما يثبت حيازتهم لحصة كافية من أسهم الشركة.
    La protección de los derechos de los accionistas y en particular la protección de los accionistas minoritarios contra los abusos de los accionistas con participaciones mayoritarias o preponderantes en el capital social es un elemento importante del derecho de sociedades moderno. UN وحماية حقوق المساهمين ولا سيما حماية المساهمين الذين يمثلون اﻷقلية من تعسف اﻷغلبية المسيطرة أو المساهمين الذين يمثلون أغلبية المساهمين يمثلان عنصرين مهمين من عناصر قوانين الشركات العصرية .
    Esto no sólo ha ayudado a las filiales a hacer frente a sus problemas financieros, sino que además ha servido para incrementar la participación de las empresas matrices en el capital social de sus filiales a un precio más barato de lo que les habría costado en tiempos normales. UN وهذا لم يساعد هذه الفروع على معالجة مشاكلها المالية فحسب بل إنه قد عزز أيضاً الحصة السهمية لشركتها اﻷم في فروعها بسعر أرخص مما قد يكون ممكناً في اﻷوقات العادية.
    Grupo de trabajo electrónico sobre el capital social, los servicios no financieros y los activos intangibles en las cuentas nacionales UN مجموعة المناقشة الإلكترونية المعنية بأسهم رأس المال والخدمات الرأسمالية والأصول غير الملموسة في الحسابات القومية:
    el capital social ha acabado reconociéndose como un ingrediente importante e imprescindible del progreso. UN ولقد تم أخيرا التسليم برأس المال الاجتماعي بصفته عنصرا مكونا هاما وحتميا للتقدم.
    el capital social es la dependencia y la interdependencia que genera confianza. TED رأس المال الإجتماعي هو الاعتماد و الترابط الذي يبني الثقة.
    Los préstamos otorgados a prestamistas no relacionados con el proyecto son también asegurables, con tal de que se asegure al mismo tiempo una inversión en el capital social del proyecto. UN ويجوز أيضا التأمين على القروض المقدمة الى مقترضين غير ذوي صلة ، طالما أن استثمار حامل اﻷسهم في المشروع مؤمن عليه في الوقت نفسه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more