"el carácter civil y humanitario" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الطابع المدني والإنساني
        
    • بالطابع المدني واﻹنساني
        
    • للطابع المدني والإنساني
        
    • اﻹنسانية والمدنية
        
    • والطابع المدني والإنساني
        
    • الصفة المدنية واﻹنسانية
        
    • طابعها المدني والإنساني
        
    • الصبغة المدنية والسياسية
        
    Todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para mantener el carácter civil y humanitario de los campamentos y los asentamientos de refugiados. UN ويجب على جميع الدول أن تسعى إلى المحافظة على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم باتخاذ تدابير الوقاية والحماية اللازمة.
    ii) Mantener el carácter civil y humanitario del asilo, lo cual es responsabilidad primordial de los países de acogida; UN ' 2` الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، وهو الأمر الذي تقع مسؤوليته في المقام الأول على عاتق الدول المضيفة؛
    ii) Mantener el carácter civil y humanitario del asilo, lo cual es responsabilidad primordial de los países de acogida; UN `2` الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، وهو الأمر الذي تقع مسؤوليته في المقام الأول على عاتق الدول المضيفة؛
    Estoy segura de que usted reconoce la importancia de mantener el carácter civil y humanitario de la operación de ayuda a fin de no exponer innecesariamente a los Estados de la línea del frente, a los trabajadores encargados de prestar socorro sobre el terreno y a los propios refugiados. UN وأنا على يقين من أنكم ستقدرون أهمية الاحتفاظ بالطابع المدني واﻹنساني لعملية المساعدة بغية عدم تعريض بلدان المواجهة وعمال اﻹغاثة في الميدان واللاجئين أنفسهم للخطر دون داعٍ.
    Los ataques armados en las zonas de acogida de refugiados y el reclutamiento forzoso de refugiados ponen en peligro el carácter civil y humanitario de los campamentos, al igual que la presencia de armas en algunos asentamientos de desplazados internos. UN وتمثل الهجمات المسلحة على المناطق التي تأوي اللاجئين وعمليات التجنيد القسرية لهم تهديدات للطابع المدني والإنساني لتلك المخيمات، شأنها في ذلك شأن الأسلحة الموجودة في بعض مستوطنات المشردين داخلياً.
    3. Afirma la responsabilidad primordial de los Estados que acogen a refugiados de garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados, de conformidad con el derecho internacional relativo a los refugiados, los derechos humanos y el derecho humanitario; UN ٣ - يؤكد المسؤولية اﻷساسية التي تتحملها الدول المضيفة للاجئين لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وصفتها اﻹنسانية والمدنية وفقا للقانون الدولي المتعلق باللاجئين وبحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي؛
    Los principales desafíos siguen consistiendo en salvaguardar el espacio de protección y, en particular, el carácter civil y humanitario del asilo. UN وقد ظل ضمان حيز الحماية هو والطابع المدني والإنساني للجوء، بصورة خاصة، يشكلان اثنين من التحديات الرئيسية.
    En general, la policía de Tanzanía está mal equipada para hacer frente a esa violencia y, en este contexto, el ACNUR proporciona asistencia y apoyo especial a las autoridades de Tanzanía para mantener el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados. UN وتفتقر عموما الشرطة التنزانية للمعدات اللازمة للتصدي لهذا العنف، وفي هذا الصدد، تقدم المفوضية مساعدة ودعما خاصين للسلطات التنزانية للحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين.
    vi) Movilización de recursos suficientes para apoyar y asistir a los Estados de acogida a mantener el carácter civil y humanitario del asilo, con inclusión, en particular, del desarme de los elementos armados y la identificación, separación e internación de los combatientes; UN ' 6` حشد موارد وافية لدعم الدول المضيفة ومساعدتها على الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، بطرق من بينها على وجه الخصوص نزع أسلحة العناصر المسلحة وتحديد هوية المقاتلين وفصلهم واعتقالهم؛
    vi) Movilización de recursos suficientes para apoyar y asistir a los Estados de acogida a mantener el carácter civil y humanitario del asilo, con inclusión, en particular, del desarme de los elementos armados y la identificación, separación e internación de los combatientes; UN `6` حشد موارد وافية لدعم الدول المضيفة ومساعدتها على الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء، بطرق من بينها على وجه الخصوص نزع أسلحة العناصر المسلحة وتحديد هوية المقاتلين وفصلهم واعتقالهم؛
    Pese a la vigilancia y a los esfuerzos constantes por sensibilizar a las autoridades, los grupos armados y las poblaciones desplazadas sobre la importancia de mantener el carácter civil y humanitario de los campamentos, no siempre se respetan estos principios. UN ورغم الرصد المتواصل والجهود المستمرة لتوعية السلطات، والمجموعات المسلحة، والسكان المشردين بأهمية الحفاظ على الطابع المدني والإنساني للمخيمات، لم يجر التقيد دائما بهذه المبادئ.
    Sin embargo, está firmemente empeñado en defender el carácter civil y humanitario del asilo y no trabaja ni solicita el apoyo de grupos armados. UN غير أن المفوضية ملتزمة التزاما قويا بدعمالحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء ولا تعمل مع المجموعات المسلحة أو تطلب الدعم منها.
    - Establecer, previa consulta con el ACNUR, mecanismos apropiados para luchar contra la presencia de elementos armados y otros combatientes en los campamentos de refugiados, incluidos su desarme y movilización, a fin de preservar el carácter civil y humanitario de los campamentos; UN - إنشاء الآليات المناسبة، بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للحد من وجود عناصر مسلحة وغير ذلك من المقاتلين في مخيمات اللاجئين، ومن ذلك نزع سلاحهم وتسريحهم بغرض الحفاظ على الطابع المدني والإنساني لتلك المخيمات؛
    Tienen que preservar el carácter civil y humanitario de los asentamientos para las poblaciones desplazadas, localizar lugares para emplazar los campamentos y separar a los combatientes de los civiles, incluso mediante medidas de desarme, desmovilización e internamiento. UN وعليها أن تحافظ على الطابع المدني والإنساني لمستوطنات المشردين، وتحديد أماكن منفصلة للمخيمات، وفصل المحاربين فصلا عن المدنيين، باللجوء إلى عدة تدابير منها نزع السلاح عن أفراد القوات وتسريحهم واحتجازهم.
    Tomando nota de que se han celebrado recientemente varias reuniones internacionales encaminadas a determinar estrategias operacionales eficaces para mantener el carácter civil y humanitario del asilo, UN وإذ تلاحظ أن عدة اجتماعات دولية قد عقدت في الآونة الأخيرة، وبهدف تحديد استراتيجيات تنفيذية فعالة للحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء(7)،
    Tomando nota de que se han celebrado recientemente varias reuniones internacionales encaminadas a determinar estrategias operacionales eficaces para mantener el carácter civil y humanitario del asilo, UN وإذ تلاحظ أن عدة اجتماعات دولية قد عقدت في الآونة الأخيرة، وبهدف تحديد استراتيجيات تنفيذية فعالة للحفاظ على الطابع المدني والإنساني للجوء(7)،
    En Sierra Leona, el establecimiento de unas instalaciones de internamiento en Mapeh para dar cabida a elementos armados, por ejemplo, fue una medida innovadora para garantizar el carácter civil y humanitario del asilo que realizó el Gobierno de Sierra Leona con asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la UNAMSIL. UN ففي سيراليون، اعتبر إنشاء مرافق احتجاز في مابيه لإيواء العناصر المسلحة، على سبيل المثال، تدبيرا مبتكرا للمحافظة على الطابع المدني والإنساني للجوء، وقد اضطلعت بذلك حكومة سيراليون بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    “3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a que velen por que no se comprometa el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados con la presencia de elementos armados;” UN " ٣ - تحث الدول والمجتمع الدولي على ضمان عدم المساس بالطابع المدني واﻹنساني لمخيمات اللاجئين بسبب وجود العناصر المسلحة " لتصبح على النحو التالي:
    “3. Exhorta a los Estados y a las organizaciones internacionales a que, dentro de su mandato, velen por que no se comprometa el carácter civil y humanitario del campamento de refugiados con la presencia o las actividades de elementos armados;” UN " ٣ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية، كل في نطاق ولايته، أن تكفل عدم المساس بالطابع المدني واﻹنساني لمخيمات اللاجئين بسبب وجود أنشطة لعناصر مسلحة " ؛
    En ese ambiente, la capacidad del ACNUR para cumplir con sus obligaciones de protección se ve muy limitada porque los Estados no cooperan para que se respeten los principios básicos de protección de los refugiados, porque los Estados no respetan o no hacen valer el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados y por las dificultades para ponerse en contacto con los refugiados. UN وفي هذا الجو، كانت قدرة المفوضية على الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال الحماية مقيدة بقيود شديدة هي عدم تعاون دول في الامتثال للمبادئ الأساسية لحماية اللاجئين، وعدم احترام الدول أو تطبيقها للطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين والصعوبات التي تعترض طريق الوصول إلى اللاجئين.
    3. Afirma la responsabilidad primordial de los Estados que acogen a refugiados de garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados, de conformidad con el derecho internacional relativo a los refugiados, los derechos humanos y el derecho humanitario; UN ٣ - يؤكد المسؤولية اﻷساسية التي تتحملها الدول المضيفة للاجئين لكفالة أمن مخيمات ومستوطنات اللاجئين وصفتها اﻹنسانية والمدنية وفقا للقانون الدولي المتعلق باللاجئين وبحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي؛
    Por último, recordó que garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los campamentos de refugiados era una cuestión que iba más allá del mandato del ACNUR, ya que requería la participación de muchos agentes, entre ellos los Estados. UN وأشار أخيراً، إلى أن ضمان الأمن، والطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين مسألة تتجاوز ولاية المفوضية وتتطلب مشاركة جهات فاعلة كثيرة بما في ذلك الدول.
    Afirmando el carácter civil y humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y recalcando, a este respecto, que es inaceptable que se emplee a los refugiados y a otras personas en los campamentos y asentamientos de refugiados para alcanzar objetivos militares en el país de asilo o en el país de origen, UN وإذ يشدد على الصفة المدنية واﻹنسانية لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، ويؤكد في هذا الصدد عدم مقبولية استخدام اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص في مخيمات ومستوطنات اللاجئين لتحقيق أغراض عسكرية في بلد اللجوء أو في بلد المنشأ،
    El establecimiento de campamentos de refugiados a una distancia razonable de la frontera es esencial para preservar el carácter civil y humanitario de estos campamentos. UN ويعد إنشاء مخيمات اللاجئين على مسافة معقولة من الحدود أمرا أساسيا للحفاظ على الصبغة المدنية والسياسية لهذه المخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more