"el carácter confidencial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سرية
        
    • الطابع السري
        
    • بسرية
        
    • وسريتها
        
    • التزام السرية
        
    • على سرّية جميع
        
    • لسرية
        
    • اﻻلتزام بالسرية
        
    • بالطابع السري
        
    • على السرية
        
    • على سريتها
        
    • طابع السرية الذي
        
    • بالطبيعة السرية
        
    19. El Comité, las Partes y cualquier otra entidad que participe en sus deliberaciones respetarán el carácter confidencial de la información de esa índole que reciban. UN تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً.
    Todos los datos deben verificarse para garantizar su exactitud. También habría que preservar el carácter confidencial de los datos. UN ويتم التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    Todas las partes así como los árbitros estarán obligados a respetar el carácter confidencial de toda la información que reciban confidencialmente durante las actuaciones del tribunal arbitral. UN يلتزم اﻷطراف وأعضاء المحكمة بحماية سرية المعلومات الواردة اليهم على أساس سري أثناء اجراءات محكمة التحكيم.
    Sin embargo, le ruego que mantenga el carácter confidencial de su anexo. UN بيد أنني ألتمس منكم الحفاظ على الطابع السري لمرفق التقرير.
    Todos los datos deben verificarse para garantizar su exactitud. También habría que preservar el carácter confidencial de los datos. UN ويتم التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    Todas las partes así como los árbitros estarán obligados a respetar el carácter confidencial de toda la información que reciban confidencialmente durante las actuaciones del tribunal arbitral. UN يلتزم اﻷطراف وأعضاء المحكمة بحماية سرية المعلومات الواردة اليهم على أساس سري أثناء اجراءات محكمة التحكيم.
    Todos los datos deberían verificarse para garantizar su exactitud y se debería preservar el carácter confidencial de los datos no agregados. UN وينبغي التحقق من كل البيانات ضمانا للدقة. ويتعين الحفاظ على سرية البيانات غير المجمعة.
    Dado el carácter confidencial de esa legislación, se desconoce aún la magnitud de las operaciones aventureras e ilícitas previstas. UN وإزاء سرية هذا القانون، يظل نطاق العمليات المتهورة وغير المشروعة التي يُعتزم تنفيذها، مجهولا.
    Las Partes y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información que se les comunique con ese carácter durante el procedimiento del Tribunal. UN يلتزم اﻷطراف والمحكمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بوصفها سراً خلال اجراءات هيئة التحكيم.
    Todos los datos deben verificarse para garantizar su exactitud. También habría que preservar el carácter confidencial de los datos. UN ويتم التحقق من البيانات التي يجري جمعها بما يكفل الدقة، مع المحافظة على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    Todos los datos deberían verificarse para garantizar su exactitud y se debería preservar el carácter confidencial de los datos no agregados. UN وينبغي التحقق من كل البيانات ضمانا للدقة. ويجري الحفاظ على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    Todos los datos deberían verificarse para garantizar su exactitud y se debería preservar el carácter confidencial de los datos no agregados. UN وينبغي التحقق من كل البيانات ضمانا للدقة. ويجري الحفاظ على سرية البيانات غير اﻹجمالية.
    El Estado al que se haya dirigido una solicitud deberá mantener el carácter confidencial de la solicitud y de los eventuales documentos corroborantes, salvo en la medida en que su revelación sea necesaria para responder a la solicitud. UN تحافظ الدولة التي قدم إليها الطلب على سرية الطلب وسرية أي وثائق داعمة، ما لم يكن كشفها ضروري لتنفيذ الطلب.
    La Corte velará por el carácter confidencial de las pruebas y la información, salvo en la medida en que lo requieran la investigación y los trámites descritos en la solicitud. UN تكفل المحكمة سرية اﻷدلة والمعلومات باستثناء ما يلزم منها للتحقيقات واﻹجراءات المبينة في الطلب.
    Además, tendría que quedar concretamente estipulado el derecho del acusado a mantener el carácter confidencial de sus comunicaciones con el abogado defensor. UN ودعي، فضلا عن ذلك، إلى النص تحديدا على الحق في سرية الاتصال بين المتهم ومحامي الدفاع.
    Se presta atención especial a garantizar el carácter confidencial de los testigos y la información. UN ويولى اهتمام خاص للمحافظة على سرية الشهود والمعلومات.
    el carácter confidencial de las adopciones dificulta en extremo la investigación de su autenticidad; UN ومن شأن الطابع السري لعمليات التبني أن يجعل التحقيق في صحة الوثائق بالغ الصعوبة؛
    Se informa a las autoridades de la presunta violación, si bien se mantiene el carácter confidencial de la fuente de información. UN ويتم إعلام هذه السلطات بالانتهاك الواضح مع الاحتفاظ بسرية المصدر.
    Tal vez esta última práctica no sea suficiente o siquiera deseable para garantizar la seguridad y el carácter confidencial de la Caja. UN وقد تكون هذه الممارسة الأخيرة غير كافية بل وربما كانت غير مستصوبة، لضمان أمن قواعد بيانات الصندوق وسريتها.
    f) Compilarán y difundirán datos estadísticos exactos y completos, según se describe en el Anexo 1, a fin de que se disponga de los datos científicos más fidedignos, manteniendo, cuando proceda, el carácter confidencial de la información; UN )و( جمع ونشر البيانات الاحصائية الدقيقة والوافية على النحو الوارد وصفه في المرفق ١، بما يكفل إتاحة أفضل القرائن العلمية، مع التزام السرية حسب الاقتضاء؛
    5. Los expertos gubernamentales y la secretaría respetarán el carácter confidencial de la información obtenida durante el proceso de examen del país o utilizada en él, así como la de los documentos finales, como se estipula en los términos de referencia. UN 5- يتعيّن على الخبراء الحكوميين وأعضاء الأمانة أن يحافظوا على سرّية جميع المعلومات التي يحصلون عليها أو يستخدمونها أثناء عملية الاستعراض القُطرية، وكذلك على سرية الوثائق الناتجة على النحو المحدد في الإطار المرجعي.
    Además, el autor afirma que la participación del inspector fiscal en la investigación preliminar contra él violaba el carácter confidencial de dicha investigación. UN ويزعم صاحب البلاغ علاوة على ذلك، بأن مشاركة مفتش الضرائب في التحقيق الأوَّلي ضده تعتبر بمثابة انتهاك لسرية التحقيق الأوَّلي.
    Esto se consideraba necesario debido a las limitaciones impuestas por el carácter confidencial de los casos, especialmente los que daban lugar a sanciones penales. UN واعتبر التقييم ضرورياً بسبب القيود المتعلقة بالطابع السري للحالات، وخاصة ما يفضي منها إلى جزاءات جنائية.
    Es preciso proteger el carácter confidencial de los procedimientos de denuncia en todas las etapas y restringir la aplicación de los criterios de admisibilidad. UN ويجب الحفاظ على السرية في إجراءات الشكاوى في كل المراحل، وثمة حاجة إلى تقييد تطبيق معايير المقبولية.
    Antes de utilizar medios electrónicos de intercambio de datos, el Jefe de Adquisiciones se cerciorará de que el sistema correspondiente pueda garantizar la veracidad y el carácter confidencial de la información. UN ويكفل كبير موظفي المشتريات قبل استخدام أية وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات أن يكون نظام تبادل البيانات اﻹلكتروني قادرا على ضمان التثبت من المعلومات والحفاظ على سريتها. البند ٢٢-١
    163. Debería respetarse el carácter confidencial de la información reunida y habría que establecer sistemas para la transmisión y el almacenamiento seguros de la información. UN 163- وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها.
    Sin embargo, el instructor del NSS, infringiendo lo dispuesto en el artículo 116 de la Constitución y las disposiciones del Código de Procedimiento Penal, no permitió que un abogado privado representara los intereses del acusado, aduciendo el carácter confidencial de la causa. UN غير أن محقق دائرة الأمن القومي لم يسمح للمحامي الخاص بأن يمثل مصالح المتهم، محتجاً بالطبيعة السرية للقضية، وهو الأمر الذي ينتهك المادة 116 من الدستور كما ينتهك قانون الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more