"el carácter y el alcance de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طبيعة ونطاق
        
    • طبيعة ومدى
        
    • بطبيعة ونطاق
        
    • طبيعة وحجم
        
    • طابع ونطاق
        
    • التقرير وطبيعة ومدى
        
    • لطبيعة ونطاق
        
    • وطبيعة ونطاق
        
    • وطبيعتها ومدى انتشارها
        
    • وطبيعة هذا الأمر ومدى انتشاره
        
    Si bien todos estamos de acuerdo en la necesidad de reforma, hasta el momento no hemos llegado a un acuerdo sobre el carácter y el alcance de las reformas que hay que realizar. UN وفي الوقت الذي نوافق جميعنا فيه على ضرورة اﻹصلاح، فإننا لم نتفق حتى اﻵن على طبيعة ونطاق اﻹصلاحات التي يجب أن تتم.
    También se han desarrollado el carácter y el alcance de las asociaciones del ACNUR para poder responder a los enfoques a la protección que están en rápida evolución. UN واستجابة للنُهُج الآخذة في التطور السريع المتعلقة بالحماية، فقد تطورت أيضاً طبيعة ونطاق شراكات المفوضية.
    En su primer informe a la Comisión el experto independiente ya había insistido en la dificultad de determinar el carácter y el alcance de las obligaciones contraídas por los Estados Partes en virtud del Pacto. UN وكان الخبير المستقل قد أكد، في تقريره الأول إلى اللجنة، على صعوبة تحديد طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب العهد.
    Según evoluciona la situación, se deciden el carácter y el alcance de la intervención de la Organización para ayudar a las autoridades competentes a examinar el asunto, teniendo debidamente en cuenta las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN ومع تطور الحالة، يتم البت في طبيعة ومدى مشاركة المنظمة في مساعدة تلك السلطات المعنية بإنفاذ القوانين على تتبع القضية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لامتيازات المنظمة وحصاناتها.
    iii) Consideración de cuestiones relativas a las credenciales de representantes y a la representación ante las Naciones Unidas, sus organismos y órganos subsidiarios y las conferencias de las Naciones Unidas, así como cuestiones relacionadas con el carácter y el alcance de la participación de diversas categorías de entidades en esos órganos; UN ' ٣ ' معالجة المسائل المتصلة بوثائق تفويض الممثلين والتمثيل في اﻷمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها الفرعية وفي مؤتمرات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المسائل المتصلة بطبيعة ونطاق مشاركة الكيانات من مختلف الفئات في تلك الهيئات؛
    En particular es importante elaborar criterios precisos para determinar el carácter y el alcance de las repercusiones negativas de las sanciones a fin de abordar el problema de manera objetiva. UN ويجب بوجه خاص صياغة معايير محددة لبيان طبيعة وحجم العواقب السلبية الناجمة عن فرض هذه الجزاءات بغية معالجة هذه المشكلة بطريقة موضوعية.
    Esos estudios arrojaron luz sobre el carácter y el alcance de las actividades Sur-Sur derivadas de la aplicación de tratados regionales en África y el Caribe. UN وألقت هذه الدراسات الضوء على طابع ونطاق الأنشطة المشتركة بين بلدان الجنوب والناشئة عن تنفيذ معاهدات إقليمية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي.
    ¿Cuál es el carácter y el alcance de las responsabilidades empresariales en materia de derechos humanos? UN ما هي طبيعة ونطاق مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان؟
    La cuestión de las espoletas multifuncionales merece un examen más detenido a fin de aclarar el carácter y el alcance de los problemas relacionados con su destrucción. UN وقضية الصمامات المتعددة الوظائف من شأنها أن تكفل مواصلة البحث بغية توضيح طبيعة ونطاق المشاكل المرتبطة بتدميرها.
    También examinaron el carácter y el alcance de esos enfoques y medidas, y se refirieron a los principios para su puesta en práctica. UN ونوقشت كذلك طبيعة ونطاق هذه النُهُج والإجراءات، وأُشير إلى مبادئ تُتبع في تنفيذها.
    v) el carácter y el alcance de la labor de evaluación adicional necesaria antes de que se puedan ejecutar los proyectos de los programas nacionales de adaptación; UN `5` طبيعة ونطاق أعمال التقييم الإضافية اللازمة قبـل التمكن من تنفيذ مشاريع برنامج العمل الوطني للتكيُّف؛
    el carácter y el alcance de esta iniciativa deberán precisarse claramente en consulta con todos los asociados competentes. UN وسيتطلب الأمر توضيح طبيعة ونطاق هذه الجهود بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين.
    Se vigilarán los cambios en el carácter y el alcance de la situación de la deuda y se evaluarán las repercusiones de las entradas actuales de capital en algunos países en desarrollo. UN وسترصد التغيرات في طبيعة ونطاق حالة الديون، كما ستُقيم اﻵثار المترتبة على التدفقات الحالية لرأس المال في بعض البلدان النامية.
    Se vigilarán los cambios en el carácter y el alcance de la situación de la deuda y se evaluarán las repercusiones de las entradas actuales de capital en algunos países en desarrollo. UN وسترصد التغيرات في طبيعة ونطاق حالة الديون، كما ستُقيم اﻵثار المترتبة على التدفقات الحالية لرأس المال في بعض البلدان النامية.
    Por ello, la utilización de los ingresos en lugar de la capacidad de pago encubre el carácter y el alcance de los prejuicios basados en el género de que adolecen los regímenes fiscales. UN وهكذا فان استخدام الدخل عوضا عن القدرة على الدفع من شأنه أن يخفي كامل طبيعة ونطاق التحيز القائم على أساس نوع الجنس في النظام الضريبي.
    Se prevé que esas directrices esbozarán las situaciones y el contexto en que la Oficina participaría en esas actividades y, en la medida de lo posible, presentarán un marco para el carácter y el alcance de la participación. UN ومن المتوقع أن تعرض المبادئ التوجيهية لسياسة إعادة الدمج الحالات والأوضاع التي ستشترك فيها المفوضية في هذه الجهود وأن تقدم، قدر الإمكان، إطارا بشأن طبيعة ونطاق المشاركة.
    Además, debe ofrecerse mucha más información sobre el carácter y el alcance de los derechos de los refugiados a las diversas formas de asistencia disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من توفير المزيد من المعلومات عن طبيعة ومدى أحقية اللاجئين في الحصول على مختلف أشكال المعونة المتاحة.
    Ese estudio actualizará los datos reunidos en el Estudio sobre la seguridad de la mujer de 1996 que reunió los primeros datos nacionales sobre el carácter y el alcance de todos los tipos de violencia contra la mujer en Australia. UN وستضيف البيانات التي تم جمعها خلال الدراسة الاستقصائية المتعلقة بسلامة المرأة لعام 1996، التي وضعت أول البيانات الوطنية عن طبيعة ومدى جميع أشكال العنف ضد المرأة في أستراليا.
    iii) Consideración de cuestiones relativas a las credenciales de representantes y a la representación ante las Naciones Unidas, sus organismos y órganos subsidiarios y las conferencias de las Naciones Unidas, así como cuestiones relacionadas con el carácter y el alcance de la participación de diversas categorías de entidades en esos órganos; UN ' ٣ ' معالجة المسائل المتصلة بوثائق تفويض الممثلين والتمثيل في اﻷمم المتحدة وأجهزتها وهيئاتها الفرعية وفي مؤتمرات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المسائل المتصلة بطبيعة ونطاق مشاركة الكيانات من مختلف الفئات في تلك الهيئات؛
    La información debe incluir el carácter y el alcance de las consultas con las ONG, especialmente con las organizaciones de mujeres, e indicar si el informe fue aprobado por el Gobierno y remitido al Parlamento. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات طبيعة وحجم المشاورات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المرأة، وما إذا كان التقرير قد اعتمد من قبل الحكومة وأحيل إلى البرلمان.
    A este respecto, sírvanse informar con detalle sobre el carácter y el alcance de las consultas mantenidas con organizaciones no gubernamentales, especialmente organizaciones para mujeres. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طابع ونطاق المشاورات التي أجريت مع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية.
    Generalidades Sírvanse proporcionar información detallada sobre el proceso de preparación del sexto informe periódico, en la que se indiquen los departamentos gubernamentales y las instituciones que participaron, así como el carácter y el alcance de su participación, si se celebraron consultas con organizaciones no gubernamentales y si el Gobierno aprobó el informe y lo presentó al Parlamento. UN 1 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عملية إعداد التقرير الدوري السادس. وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير وطبيعة ومدى مشاركتها وأن تبين ما إذا كانت قد جرت استشارة المنظمات غير الحكومية، وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدم بعد ذلك إلى البرلمان.
    La FAO, teniendo en cuenta el carácter y el alcance de su mandato y experiencia, podría contribuir a la reunión de la información pertinente a partir de diversas fuentes, así como a su análisis y divulgación. UN ويمكن لمنظمة الأغذية والزراعة، نظرا لطبيعة ونطاق ولايتها وخبرتها، أن تقوم بدور مفيد في تجميع المعلومات ذات الصلة والحصول عليها من مجموعة من المصادر المختلفة وتحليلها وتعميمها.
    a) Realizar un amplio estudio para evaluar las causas, el carácter y el alcance de la trata y de la explotación comercial sexual de los niños; UN (أ) أن تجري دراسة شاملة لتقييم أسباب وطبيعة ونطاق الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي لأغراض تجارية؛
    b) Lleve a cabo un estudio completo para evaluar las causas, el carácter y el alcance de los castigos corporales, y una evaluación de las repercusiones de las medidas adoptadas hasta el presente por el Estado Parte para reducir y eliminar los castigos corporales; y UN (ب) تجري دراسة شاملة لتقييم أسباب العقوبة البدنية وطبيعتها ومدى انتشارها فضلاً عن تقييم أثر التدابير التي اتخذتها حتى الآن للحد منها والقضاء عليها؛
    No obstante, observa que las medidas preventivas son insuficientes y que faltan documentación y estudios sobre las causas profundas, el carácter y el alcance de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة عدم ملاءمة التدابير الوقائية وعدم كفاية الوثائق والبحوث بشأن الأسباب الجذرية لبيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية وطبيعة هذا الأمر ومدى انتشاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more