"el cargo de presidente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • منصب رئيس
        
    • لمنصب رئيس
        
    • منصب رئاسة
        
    • مكتب رئيس
        
    • سأقوم بواجباتي كرئيس
        
    • في وظيفة رئيس
        
    Presidente y dirigente Saddam Hussein en el cargo de Presidente de la República del Iraq, según lo anunciado UN صدام حسين منصب رئيس جمهورية العراق كما أعلنت في ٦١ تشرين أول ٥٩٩١
    El Sr. Soeharto estaba siendo juzgado por delito de corrupción cuando era presidente de varias fundaciones benéficas mientras ocupaba el cargo de Presidente de la República de Indonesia. UN وكان السيد سوهارتو يحاكَم بتهم الفساد خلال رئاسته لعدة مؤسسات خيرية أثناء توليه منصب رئيس جمهورية إندونيسيا.
    el cargo de Presidente de la escuela lo ocupan conjuntamente el director principal del servicio y el presidente adjunto, y los profesores trabajan a tiempo completo. UN ومن المتفق عليه أن يشغل المدير المسيّر للوحدة منصب رئيس الكلية، كما يعمل نائب رئيس الكلية والمعلمون على أساس التفرغ.
    Una persona no puede ocupar el cargo de Presidente de la República durante más de dos mandatos consecutivos. UN ولا يجوز انتخاب الشخص ذاته لمنصب رئيس الجمهورية لأكثر من فترتين متتاليتين.
    En la primera mitad de 1980, después de que Su Excelencia el Presidente Saddam Hussein asumiera el cargo de Presidente de la República del Iraq, el país hizo su primer experimento democrático consistente en la creación del Consejo Nacional y el Consejo Legislativo de la Región Autónoma del Curdistán iraquí y la participación de miembros de organizaciones no gubernamentales populares en la redacción de decretos legislativos. UN وفي النصف اﻷول من عام ٠٨٩١، وبعد أن تسلم سيادة صدام حسين منصب رئاسة جمهورية العراق، شهد العراق تجربته الديمقراطية اﻷولى من خلال تأسيس المجلس الوطني والمجلس التشريعي لمنطقة الحكم الذاتي في كردستان العراق، ومساهمة مسؤولي المنظمات الشعبية، وهي منظمات غير حكومية، في صياغة القرارات التشريعية.
    Si la Conferencia decidiera seguir esa práctica, el representante de Jordania asumiría el cargo de Presidente de la Conferencia. UN وإذا قرّر المؤتمر اتباع هذه الممارسة، تولّى ممثل الأردن منصب رئيس المؤتمر.
    Puesto que es la primera vez que hago uso de la palabra durante su Presidencia, deseo felicitarlo por haber asumido el cargo de Presidente de la Conferencia de Desarme. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Dado que se trata de mi primera intervención durante su Presidencia, quisiera empezar por felicitarlo por haber asumido el cargo de Presidente de la Conferencia de Desarme. UN وبما أنها المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، فسأبدأ بتهنئتكم بتولي منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitarlo por haber asumido el cargo de Presidente de la Conferencia de Desarme. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Por primera vez en la historia del país, se eligió a una mujer para el cargo de Presidente de la Asamblea Nacional. UN ولأول مرة في تاريخ البلد، انتُخبت امرأة في منصب رئيس الجمعية الوطنية.
    :: Declaró vacante el cargo de Presidente de la República; UN :: أحاطت علما بشغور منصب رئيس الجمهورية،
    Desempeñaré con lealtad el cargo de Presidente de los Estados Unidos y como mejor pueda preservaré, protegeré y defenderé la Constitución de los Estados Unidos. Open Subtitles سأنفذ بأمانة منصب رئيس الولايات المتحدة و سأبذل كل جهدي و سأحافظ و أحمي و أدافع عن دستور الولايات المتحدة
    Las elecciones para el Parlamento y los consejos locales que se han celebrado en el Iraq, así como el referendo sobre el cargo de Presidente de la República, han fortalecido la capacidad del pueblo para expresar sus verdaderos deseos como fuente de autoridad. UN فما شهده العراق من انتخابات نيابية عامة ومجالس محلية فضلا عن الاستفتاء على منصب رئيس الجمهورية هو تعزيز لدور الشعب في ممارسة إرادته الحقيقية كمصدر للسلطات.
    3. El artículo 22 del proyecto de reglamento dispone que el cargo de Presidente de la Conferencia estará sujeto a rotación entre los cinco grupos regionales. UN 3- ينص مشروع المادة 22 على أن منصب رئيس المؤتمر يخضع للتناوب بين المجموعات الإقليمية الخمس.
    Pienso asimismo que el Embajador Kongstad de Noruega, que el pasado año desempeñó el cargo de Presidente de la Convención, merece un encomio y una gratitud comparables, y pido a sus compatriotas que se hallan presentes en este foro que le transmitan mis palabras en Oslo. UN واعتقد كذلك أن السيد كونغستاد سفير النرويج الذي تولى العام الماضي منصب رئيس الاتفاقية يستحق مديحاً وتقديراً مشابهاً وإنني أود أن أطلب من أحد مواطني بلده أن ينقل إليه مديحنا وتقديرنا في أوسلو.
    Al asumir el cargo de Presidente de la Conferencia de Desarme deseo reiterar mi profundo reconocimiento por la contribución aportada por mis predecesores, en especial el Embajador Sood de la India, el Embajador Kasri de Indonesia y el Embajador Whelan de Irlanda. UN وإنني إذ أتولى منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح، أود أن أكرر الإعراب عن عميق تقديري لما أسهم به أسلافي، ولا سيما السفير سود من الهند، والسفير قصري من إندونيسيا، والسفير هويلان من آيرلندا.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 18 del Reglamento, el magistrado Guillaume, que ocupaba el cargo de Presidente de la Corte cuando se constituyó la Sala, presidiría ésta. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 18 من لائحة المحكمة، فإن القاضي غيوم، الذي كان يشغل منصب رئيس المحكمة عند تشكيل الدائرة، سيترأس الدائرة.
    Ahora que me encuentro aquí, en el centro para la solución de los problemas del mundo entero, quisiera ante todo felicitar al Sr. Samuel Rudolph Insanally, representante de Guyana, por haber sido elegido para el cargo de Presidente de la Asamblea General. UN وإذ أجد نفسي اﻵن هنا، في مركز تسوية مشاكل العالم كله، أود أولا أن أهنئ السيد صمويل إنسانالي، ممثل غيانا الدائم بمناسبة انتخابه لمنصب رئيس الجمعية العامة.
    10. En el primer período de sesiones se había informado a la Comisión de que había dos candidaturas para el cargo de Presidente de la Conferencia de 1995. UN ١٠ - في الجلسة اﻷولى، أخطرت اللجنة بوجود مرشحين لمنصب رئيس مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Sra. Topić (Bosnia y Herzegovina) (interpretación del inglés): Sr. Presidente: En primer lugar, permítame felicitarlo por haber asumido merecidamente el cargo de Presidente de esta Comisión, y felicitar también a los demás miembros de la Mesa. UN اﻵنسة توبيتش )البوسنة والهرسك( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أولا أن أتقدم إليكم سيدي بالتهنئة على توليكم منصب رئاسة اللجنة اﻷولى الذي تستحقونـه جيـدا، وأن أهنـئ أيضـا سائـر أعضـاء المكتب.
    Juro solemnemente que cumpliré fielmente... el cargo de Presidente de los Estados Unidos... con el amparo de Dios. Open Subtitles اقسم باننى سوف أقود بأمانة مكتب رئيس الولايات المتحدة فليساعدني الله
    Yo, George Walker Bush, juro solemnemente ejecutar en forma fiel el cargo de Presidente de los Estados Unidos de América. Open Subtitles أنا جورج والكر بوش , أقسم بأنني سأقوم بواجباتي كرئيس الولايات المتحدة الأمريكية
    Cualquier ciudadano de la República de Serbia mayor de edad y con capacidad para trabajar tendrá derecho a votar y a presentar su candidatura para el cargo de Presidente de la República. UN ويحق لأي مواطن راشد في جمهورية صربيا ولديه القدرة على العمل الإدلاء بصوته وإمكانية انتخابه في وظيفة رئيس الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more